<< 以赛亚书 48:19 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    你的后裔必多如海沙,你腹中所生的必多如沙粒。他的名绝不从我面前剪除,也不灭绝。”
  • 新标点和合本
    你的后裔也必多如海沙;你腹中所生的也必多如沙粒。他的名在我面前必不剪除,也不灭绝。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你的后裔必多如海沙,你腹中所生的必多如沙粒。他的名绝不从我面前剪除,也不灭绝。”
  • 当代译本
    你的后裔必多如海沙,你的子孙必像细沙一样不可胜数,他们的名号绝不会从我面前被铲除、被消灭。”
  • 圣经新译本
    你的后裔必像海沙那么多,你腹中的子孙要如沙粒这样多;他们的名字必不会被剪除,也不会从我面前消灭。
  • 中文标准译本
    你的后裔也会多如沙粒,你腹中所生的会多如细沙;他们的名号在我面前不会被剪除,也不会被除灭。”
  • 新標點和合本
    你的後裔也必多如海沙;你腹中所生的也必多如沙粒。他的名在我面前必不剪除,也不滅絕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你的後裔必多如海沙,你腹中所生的必多如沙粒。他的名絕不從我面前剪除,也不滅絕。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你的後裔必多如海沙,你腹中所生的必多如沙粒。他的名絕不從我面前剪除,也不滅絕。」
  • 當代譯本
    你的後裔必多如海沙,你的子孫必像細沙一樣不可勝數,他們的名號絕不會從我面前被剷除、被消滅。」
  • 聖經新譯本
    你的後裔必像海沙那麼多,你腹中的子孫要如沙粒這樣多;他們的名字必不會被剪除,也不會從我面前消滅。
  • 呂振中譯本
    你的後裔就會多如海沙,你腹中出的子孫就會多如沙粒;你們的名在我面前就不被剪除,不被消滅了。』
  • 中文標準譯本
    你的後裔也會多如沙粒,你腹中所生的會多如細沙;他們的名號在我面前不會被剪除,也不會被除滅。」
  • 文理和合譯本
    爾之後裔、多若塵沙、爾之所出、繁若砂礫、其名不沒、不絕於我前、○
  • 文理委辦譯本
    爾之子孫、多若塵沙、爾之苗裔、繁若鱗族、爾之邦國、必不滅絕、歷世靡暨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾之後裔、多若塵沙、爾所生者、繁若海之鱗族、鱗族或作細沙其名不絕不滅於我前、
  • New International Version
    Your descendants would have been like the sand, your children like its numberless grains; their name would never be blotted out nor destroyed from before me.”
  • New International Reader's Version
    Your family would be like the sand. Your children after you would be as many as the grains of sand by the sea. It would be impossible to count them. I would always accept the members of your family line. They would never disappear or be destroyed.”
  • English Standard Version
    your offspring would have been like the sand, and your descendants like its grains; their name would never be cut off or destroyed from before me.”
  • New Living Translation
    Your descendants would have been like the sands along the seashore— too many to count! There would have been no need for your destruction, or for cutting off your family name.”
  • Christian Standard Bible
    Your descendants would have been as countless as the sand, and the offspring of your body like its grains; their name would not be cut off or eliminated from my presence.
  • New American Standard Bible
    Your descendants would have been like the sand, And your offspring like its grains; Their name would never be eliminated or destroyed from My presence.”
  • New King James Version
    Your descendants also would have been like the sand, And the offspring of your body like the grains of sand; His name would not have been cut off Nor destroyed from before Me.”
  • American Standard Version
    thy seed also had been as the sand, and the offspring of thy bowels like the grains thereof: his name would not be cut off nor destroyed from before me.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your descendants would have been as countless as the sand, and the offspring of your body like its grains; their name would not be cut off or eliminated from My presence.
  • King James Version
    Thy seed also had been as the sand, and the offspring of thy bowels like the gravel thereof; his name should not have been cut off nor destroyed from before me.
  • New English Translation
    Your descendants would have been as numerous as sand, and your children like its granules. Their name would not have been cut off and eliminated from my presence.
  • World English Bible
    Your offspring also would have been as the sand and the descendants of your body like its grains. His name would not be cut off nor destroyed from before me.”

交叉引用

  • 以赛亚书 10:22
    以色列啊,你的百姓虽多如海沙,惟有剩下的归回。灭绝之事已成定局,公义必如水涨溢。
  • 创世记 22:17
    我必多多赐福给你,我必使你的后裔大大增多,如同天上的星、海边的沙。你的后裔必得仇敌的城门,
  • 何西阿书 1:10
    然而,以色列的人数必多如海沙,不可量,不可数。从前在什么地方对他们说“你们不是我的子民”,将来就在那里称他们为“永生神的儿子”。
  • 耶利米书 33:22
    正如天上的万象不能数算,海边的尘沙不能斗量,我必照样使我仆人大卫的后裔和事奉我的利未人多起来。”
  • 诗篇 109:13
    愿他的后人断绝,名字被涂去,不传于下代!
  • 创世记 13:16
    我要使你的后裔好像地上的尘沙,人若能数地上的尘沙,才能数你的后裔。
  • 路得记 4:10
    我也娶玛伦的妻子摩押女子路得,好让死人可以在产业上留名,免得他的名在本族本乡的城门中消失了。你们今日都是证人。”
  • 西番雅书 1:4
    我必伸手攻击犹大和耶路撒冷所有的居民;从这地方剪除剩下的巴力、事奉偶像之祭司的名字与祭司;
  • 列王纪上 9:7
    我就必把以色列从我赐给他们的地上剪除,也必从我面前舍弃那为我名所分别为圣的殿,使以色列在万民中成为笑柄,被人讥诮。
  • 以赛亚书 66:22
    “我所造的新天新地在我面前长存,你们的后裔和你们的名号也必照样长存。这是耶和华说的。
  • 罗马书 9:27
    关于以色列人,以赛亚喊着:“虽然以色列人多如海沙,得救的将是剩下的余数,
  • 以赛亚书 48:9
    “我为我的名暂且忍怒,为了我的荣耀向你容忍,不将你剪除。
  • 以赛亚书 14:22
    万军之耶和华说:“我必起来攻击他们,将巴比伦的名号和剩余的人,连子带孙一并剪除;这是耶和华说的。
  • 诗篇 9:5
    你曾斥责列国,灭绝恶人;你曾涂去他们的名,直到永永远远。
  • 约书亚记 7:9
    迦南人和这地所有的居民听见了就必围困我们,把我们的名从地上除去。那时,你为你至大的名要怎样做呢?”
  • 以赛亚书 9:14
    耶和华在一日之间从以色列中剪除了头与尾—棕树枝与芦苇—
  • 以赛亚书 56:5
    我必使他们在我殿中,在我墙内,有纪念碑,有名号,胜过有儿有女;我必赐他们永远的名,不能剪除。