<< Isaiah 5:20 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Woe to those who call evil good, and good evil; Who substitute darkness for light and light for darkness; Who substitute bitter for sweet and sweet for bitter!
  • 新标点和合本
    祸哉!那些称恶为善,称善为恶,以暗为光,以光为暗,以苦为甜,以甜为苦的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    祸哉!那些称恶为善,称善为恶,以暗为光,以光为暗,以苦为甜,以甜为苦的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    祸哉!那些称恶为善,称善为恶,以暗为光,以光为暗,以苦为甜,以甜为苦的人。
  • 当代译本
    那些善恶不分、黑白颠倒、甜苦不辨的人有祸了!
  • 圣经新译本
    那些称恶为善,称善为恶,以暗为光,以光为暗,以苦为甜,以甜为苦的人,有祸了!
  • 中文标准译本
    祸哉!那些称恶为善、称善为恶,以黑暗为光、以光为黑暗,以苦为甜、以甜为苦的人!
  • 新標點和合本
    禍哉!那些稱惡為善,稱善為惡,以暗為光,以光為暗,以苦為甜,以甜為苦的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    禍哉!那些稱惡為善,稱善為惡,以暗為光,以光為暗,以苦為甜,以甜為苦的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    禍哉!那些稱惡為善,稱善為惡,以暗為光,以光為暗,以苦為甜,以甜為苦的人。
  • 當代譯本
    那些善惡不分、黑白顛倒、甜苦不辨的人有禍了!
  • 聖經新譯本
    那些稱惡為善,稱善為惡,以暗為光,以光為暗,以苦為甜,以甜為苦的人,有禍了!
  • 呂振中譯本
    有禍啊,那些稱壞為好,稱好為壞的,那些以暗為光,以光為暗的,以苦為甜,以甜為苦的人!
  • 中文標準譯本
    禍哉!那些稱惡為善、稱善為惡,以黑暗為光、以光為黑暗,以苦為甜、以甜為苦的人!
  • 文理和合譯本
    謂善為惡、謂惡為善、以光為暗、以暗為光、以苦為甘、以甘為苦、禍哉其人、
  • 文理委辦譯本
    人而以善為惡、以惡為善、以暗為光、以光為暗、以苦為甘、以甘為苦者、禍必及之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    禍哉斯人、稱惡為善、稱善為惡、以暗為明、以明為暗、以苦為甘、以甘為苦、
  • New International Version
    Woe to those who call evil good and good evil, who put darkness for light and light for darkness, who put bitter for sweet and sweet for bitter.
  • New International Reader's Version
    How terrible it will be for those who say that what is evil is good! How terrible for those who say that what is good is evil! How terrible for those who say that darkness is light and light is darkness! How terrible for those who say that what is bitter is sweet and what is sweet is bitter!
  • English Standard Version
    Woe to those who call evil good and good evil, who put darkness for light and light for darkness, who put bitter for sweet and sweet for bitter!
  • New Living Translation
    What sorrow for those who say that evil is good and good is evil, that dark is light and light is dark, that bitter is sweet and sweet is bitter.
  • Christian Standard Bible
    Woe to those who call evil good and good evil, who substitute darkness for light and light for darkness, who substitute bitter for sweet and sweet for bitter.
  • New King James Version
    Woe to those who call evil good, and good evil; Who put darkness for light, and light for darkness; Who put bitter for sweet, and sweet for bitter!
  • American Standard Version
    Woe unto them that call evil good, and good evil; that put darkness for light, and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter!
  • Holman Christian Standard Bible
    Woe to those who call evil good and good evil, who substitute darkness for light and light for darkness, who substitute bitter for sweet and sweet for bitter.
  • King James Version
    Woe unto them that call evil good, and good evil; that put darkness for light, and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter!
  • New English Translation
    Those who call evil good and good evil are as good as dead, who turn darkness into light and light into darkness, who turn bitter into sweet and sweet into bitter.
  • World English Bible
    Woe to those who call evil good, and good evil; who put darkness for light, and light for darkness; who put bitter for sweet, and sweet for bitter!

交叉引用

  • Proverbs 17:15
    One who justifies the wicked and one who condemns the righteous, Both of them alike are an abomination to the Lord.
  • 2 Timothy 3 1-2 Timothy 3 5
    But realize this, that in the last days difficult times will come.For people will be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, slanderers, disobedient to parents, ungrateful, unholy,unloving, irreconcilable, malicious gossips, without self control, brutal, haters of good,treacherous, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,holding to a form of godliness although they have denied its power; avoid such people as these.
  • Luke 16:15
    And He said to them,“ You are the ones who justify yourselves in the sight of people, but God knows your hearts; because that which is highly esteemed among people is detestable in the sight of God.
  • Malachi 2:17
    You have wearied the Lord with your words. Yet you say,“ How have we wearied Him?” In that you say,“ Everyone who does evil is good in the sight of the Lord, and He delights in them,” or,“ Where is the God of justice?”
  • Matthew 6:22-23
    “ The eye is the lamp of the body; so then, if your eye is clear, your whole body will be full of light.But if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. So if the light that is in you is darkness, how great is the darkness!
  • Luke 11:34-35
    Your eye is the lamp of your body; when your eye is clear, your whole body also is full of light; but when it is bad, your body also is full of darkness.So watch out that the light in you is not darkness.
  • Job 17:12
    They make night into day, saying,‘ The light is near,’ in the presence of darkness.
  • Amos 5:7
    For those who turn justice into wormwood, And throw righteousness to the earth.”
  • 2 Peter 2 1
    But false prophets also appeared among the people, just as there will also be false teachers among you, who will secretly introduce destructive heresies, even denying the Master who bought them, bringing swift destruction upon themselves.
  • 2 Peter 2 18-2 Peter 2 19
    For, while speaking out arrogant words of no value they entice by fleshly desires, by indecent behavior, those who barely escape from the ones who live in error,promising them freedom while they themselves are slaves of corruption; for by what anyone is overcome, by this he is enslaved.
  • Matthew 15:3-6
    And He answered and said to them,“ Why do you yourselves also break the commandment of God for the sake of your tradition?For God said,‘ Honor your father and mother,’ and,‘ The one who speaks evil of father or mother is to be put to death.’But you say,‘ Whoever says to his father or mother,“ Whatever I have that would help you has been given to God,”he is not to honor his father or mother.’ And by this you have invalidated the word of God for the sake of your tradition.
  • Matthew 23:16-23
    “ Woe to you, blind guides, who say,‘ Whoever swears by the temple, that is nothing; but whoever swears by the gold of the temple is obligated.’You fools and blind men! Which is more important, the gold or the temple that sanctified the gold?And you say,‘ Whoever swears by the altar, that is nothing; but whoever swears by the offering that is on it is obligated.’You blind men, which is more important, the offering or the altar that sanctifies the offering?Therefore, the one who swears by the altar, swears both by the altar and by everything on it.And the one who swears by the temple, swears both by the temple and by Him who dwells in it.And the one who swears by heaven, swears both by the throne of God and by Him who sits upon it.“ Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint and dill and cumin, and have neglected the weightier provisions of the Law: justice and mercy and faithfulness; but these are the things you should have done without neglecting the others.
  • Malachi 3:15
    So now we call the arrogant blessed; not only are the doers of wickedness built up, but they also put God to the test and escape punishment.’ ”