<< 以赛亚书 51:1 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    “你们这些追求公义、寻求耶和华的人哪,要听我的话!你们要仰望那磐石,你们是从其上凿出来的;你们要仰望那岩穴,你们是从其中挖出来的。
  • 新标点和合本
    你们这追求公义、寻求耶和华的,当听我言!你们要追想被凿而出的磐石,被挖而出的岩穴。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    追求公义、寻求耶和华的人哪,当听从我!你们要追想自己是从哪块磐石凿出,从哪个岩穴挖掘而来;
  • 和合本2010(神版-简体)
    追求公义、寻求耶和华的人哪,当听从我!你们要追想自己是从哪块磐石凿出,从哪个岩穴挖掘而来;
  • 当代译本
    耶和华说:“追求公义、寻求我的人啊,听我说。你们要追想那磐石,你们是从那里被凿出来的;你们要追想那岩穴,你们是从那里被挖出来的。
  • 圣经新译本
    追求公义、寻求耶和华的啊!你们要听我的话。你们要瞻仰那磐石,你们就是从其上凿出来的;你们要瞻仰那采石坑,你们就是从其中挖出来的。
  • 新標點和合本
    你們這追求公義、尋求耶和華的,當聽我言!你們要追想被鑿而出的磐石,被挖而出的巖穴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    追求公義、尋求耶和華的人哪,當聽從我!你們要追想自己是從哪塊磐石鑿出,從哪個巖穴挖掘而來;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    追求公義、尋求耶和華的人哪,當聽從我!你們要追想自己是從哪塊磐石鑿出,從哪個巖穴挖掘而來;
  • 當代譯本
    耶和華說:「追求公義、尋求我的人啊,聽我說。你們要追想那磐石,你們是從那裡被鑿出來的;你們要追想那岩穴,你們是從那裡被挖出來的。
  • 聖經新譯本
    追求公義、尋求耶和華的啊!你們要聽我的話。你們要瞻仰那磐石,你們就是從其上鑿出來的;你們要瞻仰那採石坑,你們就是從其中挖出來的。
  • 呂振中譯本
    『追求救助、尋求永恆主的啊,聽我吧!你們要瞻仰那磐石、你們所被鑿而出的;瞻仰那採石坑、你們所被挖出的。
  • 中文標準譯本
    「你們這些追求公義、尋求耶和華的人哪,要聽我的話!你們要仰望那磐石,你們是從其上鑿出來的;你們要仰望那巖穴,你們是從其中挖出來的。
  • 文理和合譯本
    凡爾逐義、求耶和華者、尚其聽予、爾所被鑿而出之磐、被掘而出之坎、當追思焉、
  • 文理委辦譯本
    凡從善之人、崇事我耶和華者、宜聽予言、磐出於礦、泥出於坎、爾亦如是、當追思焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹從善者、尋求主者、宜聽我言、當追思爾所從鑿之磐、所從掘之石、
  • New International Version
    “ Listen to me, you who pursue righteousness and who seek the Lord: Look to the rock from which you were cut and to the quarry from which you were hewn;
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ Listen to me, you who want to do what is right. Pay attention, you who look to me. Consider the rock you were cut out of. Think about the rock pit you were dug from.
  • English Standard Version
    “ Listen to me, you who pursue righteousness, you who seek the Lord: look to the rock from which you were hewn, and to the quarry from which you were dug.
  • New Living Translation
    “ Listen to me, all who hope for deliverance— all who seek the Lord! Consider the rock from which you were cut, the quarry from which you were mined.
  • Christian Standard Bible
    Listen to me, you who pursue righteousness, you who seek the LORD: Look to the rock from which you were cut, and to the quarry from which you were dug.
  • New American Standard Bible
    “ Listen to Me, you who pursue righteousness, Who seek the Lord: Look to the rock from which you were cut, And to the quarry from which you were dug.
  • New King James Version
    “ Listen to Me, you who follow after righteousness, You who seek the Lord: Look to the rock from which you were hewn, And to the hole of the pit from which you were dug.
  • American Standard Version
    Hearken to me, ye that follow after righteousness, ye that seek Jehovah: look unto the rock whence ye were hewn, and to the hole of the pit whence ye were digged.
  • Holman Christian Standard Bible
    Listen to Me, you who pursue righteousness, you who seek the Lord: Look to the rock from which you were cut, and to the quarry from which you were dug.
  • King James Version
    Hearken to me, ye that follow after righteousness, ye that seek the LORD: look unto the rock[ whence] ye are hewn, and to the hole of the pit[ whence] ye are digged.
  • New English Translation
    “ Listen to me, you who pursue godliness, who seek the LORD! Look at the rock from which you were chiseled, at the quarry from which you were dug!
  • World English Bible
    “ Listen to me, you who follow after righteousness, you who seek Yahweh. Look to the rock you were cut from, and to the quarry you were dug from.

交叉引用

  • 以赛亚书 51:7
    “你们这些认识公义、把我的律法存在心里的子民哪,要听我的话!你们不要害怕人的辱骂,也不要因他们的毁谤而丧胆。
  • 希伯来书 12:14
    你们要追求与众人和睦,要追求圣洁。任何不圣洁的人,都不能见到主。
  • 诗篇 94:15
    因为审判将重回公义,所有心里正直的都必跟随公义。
  • 以赛亚书 48:12
    “雅各——我所召唤的以色列啊,你要听我的话!我就是那一位;我是首先的,我也是末后的。
  • 创世记 17:15-17
    神对亚伯拉罕说:“至于你的妻子撒莱,你不要再叫她撒莱,她的名字要叫撒拉。我要祝福她,也要藉着她赐给你一个儿子。我要祝福她,她将成为多国之母,万族的君王要从她而出。”亚伯拉罕就脸伏于地笑了,心里说:“难道一百岁的人还能生孩子吗?就是撒拉也已经九十岁了,还能生育吗?”
  • 提摩太后书 2:22
    所以你要逃避年轻人的欲望;要与那些以洁净的心求告主的人一同追求公义、信仰、爱心、和平;
  • 箴言 15:9
    恶人的道路,为耶和华所憎恶;追求公义的,为他所喜爱。
  • 罗马书 14:19
    这样看来,我们要追求和睦的事和彼此造就的事。
  • 罗马书 9:30-32
    那么,我们要怎么说呢?那原来没有追求义的外邦人,却得到了义,就是因信而得的义;而以色列人追求律法的义,却没有达到律法的义。这是为什么呢?因为他们不是本于信,倒像是本于行为去追求的,所以他们就绊倒在那“绊脚的石头”上。
  • 以弗所书 2:11-12
    所以你们当记住:从前,你们照着肉体说是外邦人,被那些所谓“受割礼的”称为“没受割礼的”;割礼是人手在肉体上所行的。那时候,你们与基督无关;被排除在以色列国民之外;在那些所应许的诸约上是外人;在这世界上没有盼望、没有神。
  • 马太福音 6:33
    所以你们应当先寻求神的国和神的义,这一切都将加给你们了。
  • 马太福音 5:6
    饥渴慕义的人是蒙福的,因为他们将得饱足。
  • 诗篇 105:3-4
    当以他的圣名夸耀;愿寻求耶和华的人心里欢喜!你们当寻求耶和华和他的力量,一直寻求他的荣面。
  • 阿摩司书 5:6
  • 以赛亚书 55:6
    当趁着耶和华还能被找到的时候寻找他,趁着他还在近处的时候呼求他!
  • 腓立比书 3:13
    弟兄们,我不认为自己已经得着了;但是我有一件事:就是忘记背后,争取前面的,
  • 诗篇 24:6
    这就是求问耶和华的那些人,是寻求你容面的雅各。细拉
  • 以赛亚书 46:3-4
    “雅各家啊,以色列家所有的余剩之民哪,你们这些自出母腹就被我负抱、自出母胎就被我背负的人,要听我的话!直到你们年老,我还是一样;直到你们发白,我仍然扶持你们;我既造了你们,就必背负、扶持、拯救你们。
  • 以赛亚书 45:19
    我没有在隐秘处、没有在黑暗之地说话,也没有对雅各的后裔说:‘你们在空虚中寻找我吧!’我耶和华讲说公义,宣告正直。
  • 提摩太前书 6:11
    至于你,哦,属神的人哪,你要逃避这些事!你要追求公义、敬神、信仰、爱心、忍耐、温柔,
  • 以赛亚书 51:4
    “我的子民哪,要留心听我的话!我的国民啊,要侧耳听我说!因为律法必从我而出,我必使我的公正立定作万民之光;
  • 以赛亚书 55:2-3
    你们为什么把钱花在非食物的东西上呢?为什么把自己的辛苦所得花在不能使人饱足的东西上呢?你们要留心听我的话,要吃美物,让自己的心灵得享肥甘!你们要侧耳听,来到我这里;你们要听,就得以存活。我必与你们立永远的约,就是给大卫的信实慈爱的约。
  • 箴言 21:21
    追求公义和慈爱的,必找到生命、公义和荣耀。
  • 西番雅书 2:3