-
和合本2010(神版-繁體)
我是耶和華-你的神,我攪動大海,使海中的波浪澎湃,萬軍之耶和華是我的名。
-
新标点和合本
我是耶和华你的神,搅动大海,使海中的波浪砰訇,万军之耶和华是我的名。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我是耶和华—你的上帝,我搅动大海,使海中的波浪澎湃,万军之耶和华是我的名。
-
和合本2010(神版-简体)
我是耶和华—你的神,我搅动大海,使海中的波浪澎湃,万军之耶和华是我的名。
-
当代译本
我是你的上帝耶和华,我翻动大海、卷起波涛,万军之耶和华是我的名。
-
圣经新译本
我是耶和华你们的神,就是那搅动大海,使海中的波浪澎湃的;万军之耶和华是他的名。
-
中文标准译本
我是耶和华你的神,我搅动海洋,使海中的波涛咆哮;万军之耶和华是我的名。
-
新標點和合本
我是耶和華-你的神-攪動大海,使海中的波浪匉訇-萬軍之耶和華是我的名。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我是耶和華-你的上帝,我攪動大海,使海中的波浪澎湃,萬軍之耶和華是我的名。
-
當代譯本
我是你的上帝耶和華,我翻動大海、捲起波濤,萬軍之耶和華是我的名。
-
聖經新譯本
我是耶和華你們的神,就是那攪動大海,使海中的波浪澎湃的;萬軍之耶和華是他的名。
-
呂振中譯本
是我,永恆主你的上帝,這攪動大海,使其波浪匉訇的;萬軍之永恆主耶和華是他的名。
-
中文標準譯本
我是耶和華你的神,我攪動海洋,使海中的波濤咆哮;萬軍之耶和華是我的名。
-
文理和合譯本
我乃爾之上帝耶和華、翻騰滄海、使波濤漰渤、萬軍之耶和華、乃我名也、
-
文理委辦譯本
我名萬有之主、耶和華為爾上帝、海濤澎湃、我能使之恬靜。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我乃主爾之天主、我一激海、海濤澎湃、我一激海海濤澎湃或作海濤澎湃我能使之恬靜名為萬有之主、
-
New International Version
For I am the Lord your God, who stirs up the sea so that its waves roar— the Lord Almighty is his name.
-
New International Reader's Version
I am the Lord your God. I stir up the ocean. I make its waves roar. My name is the Lord Who Rules Over All.
-
English Standard Version
I am the Lord your God, who stirs up the sea so that its waves roar— the Lord of hosts is his name.
-
New Living Translation
For I am the Lord your God, who stirs up the sea, causing its waves to roar. My name is the Lord of Heaven’s Armies.
-
Christian Standard Bible
For I am the LORD your God who stirs up the sea so that its waves roar— his name is the LORD of Armies.
-
New American Standard Bible
For I am the Lord your God, who stirs up the sea so that its waves roar( the Lord of armies is His name).
-
New King James Version
But I am the Lord your God, Who divided the sea whose waves roared— The Lord of hosts is His name.
-
American Standard Version
For I am Jehovah thy God, who stirreth up the sea, so that the waves thereof roar: Jehovah of hosts is his name.
-
Holman Christian Standard Bible
For I am Yahweh your God who stirs up the sea so that its waves roar— His name is Yahweh of Hosts.
-
King James Version
But I[ am] the LORD thy God, that divided the sea, whose waves roared: The LORD of hosts[ is] his name.
-
New English Translation
I am the LORD your God, who churns up the sea so that its waves surge. The LORD who commands armies is his name!
-
World English Bible
For I am Yahweh your God, who stirs up the sea so that its waves roar. Yahweh of Armies is his name.