<< 以賽亞書 52:10 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    我上帝耶和華至聖、展一臂之力、救彼選民、使列國地極之人、皆親見之。
  • 新标点和合本
    耶和华在万国眼前露出圣臂;地极的人都看见我们神的救恩了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华在万国眼前露出圣臂,地的四极都要看见我们上帝的救恩。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华在万国眼前露出圣臂,地的四极都要看见我们神的救恩。
  • 当代译本
    耶和华要向万国展现祂神圣的大能,普天下将看见我们上帝的救恩。
  • 圣经新译本
    耶和华在万国的眼前,显露他的圣臂,地极的人必看见我们神的拯救。
  • 中文标准译本
    耶和华在万国的眼前,显露他圣洁的膀臂;所有地极都看见我们神的救恩。
  • 新標點和合本
    耶和華在萬國眼前露出聖臂;地極的人都看見我們神的救恩了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華在萬國眼前露出聖臂,地的四極都要看見我們上帝的救恩。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華在萬國眼前露出聖臂,地的四極都要看見我們神的救恩。
  • 當代譯本
    耶和華要向萬國展現祂神聖的大能,普天下將看見我們上帝的救恩。
  • 聖經新譯本
    耶和華在萬國的眼前,顯露他的聖臂,地極的人必看見我們神的拯救。
  • 呂振中譯本
    永恆主在萬國眼前搦起他的聖膀臂;地的四極必看見我們的上帝的拯救。
  • 中文標準譯本
    耶和華在萬國的眼前,顯露他聖潔的膀臂;所有地極都看見我們神的救恩。
  • 文理和合譯本
    耶和華於列邦顯其聖臂、地之四極、皆見我上帝之拯救焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主在列國目前、顯其聖臂、地極之人、得見我天主所施之拯救、○
  • New International Version
    The Lord will lay bare his holy arm in the sight of all the nations, and all the ends of the earth will see the salvation of our God.
  • New International Reader's Version
    The Lord will use the power of his holy arm to save his people. All the nations will see him do it. Everyone from one end of the earth to the other will see it.
  • English Standard Version
    The Lord has bared his holy arm before the eyes of all the nations, and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
  • New Living Translation
    The Lord has demonstrated his holy power before the eyes of all the nations. All the ends of the earth will see the victory of our God.
  • Christian Standard Bible
    The LORD has displayed his holy arm in the sight of all the nations; all the ends of the earth will see the salvation of our God.
  • New American Standard Bible
    The Lord has bared His holy arm In the sight of all the nations, So that all the ends of the earth may see The salvation of our God.
  • New King James Version
    The Lord has made bare His holy arm In the eyes of all the nations; And all the ends of the earth shall see The salvation of our God.
  • American Standard Version
    Jehovah hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord has displayed His holy arm in the sight of all the nations; all the ends of the earth will see the salvation of our God.
  • King James Version
    The LORD hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
  • New English Translation
    The LORD reveals his royal power in the sight of all the nations; the entire earth sees our God deliver.
  • World English Bible
    Yahweh has made his holy arm bare in the eyes of all the nations. All the ends of the earth have seen the salvation of our God.

交叉引用

  • 以賽亞書 51:9
    先知祈曰、願耶和華、勃然而興、展厥臂力、與昔無異、昔滅喇合、擊鱷魚、豈非爾乎、
  • 啟示錄 15:4
    惟主為聖、敢不寅畏、頌禱其名、義行顯著、萬國咸至、崇拜於前、
  • 詩篇 98:1-3
    當唱新歌、頌美耶和華、彼行異跡、獨施其巨力大能、以救斯人兮、耶和華兮、拯彼人民、彰厥仁義、俾異邦人瞻仰之兮、以色列族、彼所垂憫、以踐前言、上帝以手援予、天下億兆、咸目睹之兮。
  • 路加福音 3:6
    凡有血氣者、得見上帝救主、
  • 使徒行傳 13:47
    主命基督云、我立爾為異邦人之光、俾爾為救主、至於地極矣、
  • 啟示錄 11:15-17
    第七天使吹角、天有聲甚大云、天下諸國、咸歸吾主、亦歸基督、其將為王、永世靡暨、時二十四老、居於位、在上帝前、俯伏崇拜上帝云、自昔迄今永在、無所不能之主上帝、自握大權以治、故我頌禱爾、
  • 詩篇 22:27
    地之四極、咸宗此理、歸耶和華兮、異邦民人、俯伏主前兮、
  • 以賽亞書 66:18-19
    其所思所為、我鑒察之、必使諸國異邦和會、覿我輝煌。我將大施異跡、使免難之選民、散布列國、俾至大失、卜、路得張弓之族、及土八雅番、無遠弗屆、布告我榮於列邦、使未見聞者、得見聞焉。
  • 使徒行傳 2:5-11
    時有敬虔之猶太人、自天下諸國而來、寓耶路撒冷、此聲一作、眾集聽、門徒依眾人方言而語、則駭、驚奇相告曰、言者非加利利人乎、乃聞其語、竟為我各人所生之方言、何也、此間、有怕提亞人、米太人、以攔人、居米所波大米、猶太、伽帕多家、本都、亞西亞、弗呂家、旁非利亞、埃及、濱古利奈之呂彼亞、諸方人、來自羅馬之旅人、或猶太、或進教者、又有革哩底亞喇伯人、咸聽以我方言、述上帝大用焉、
  • 啟示錄 14:6
    我又觀一天使、飛於穹蒼、以永存福音、傳天下億兆、邦族民類、
  • 以賽亞書 49:6
    耶和華曰、爾為我僕、使雅各支派、得再振興、使以色列遺民、歸誠於我、此猶細故、我立爾為異邦人之光、俾爾為救主、至於地極。