<< 以賽亞書 54:2 >>

本节经文

  • 當代譯本
    要擴大你的帳篷,儘量拉寬帳篷的幔子,放長繩子,釘牢橛子。
  • 新标点和合本
    要扩张你帐幕之地,张大你居所的幔子,不要限止;要放长你的绳子,坚固你的橛子。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要扩张你帐幕之地,伸展你居所的幔子,不要缩回;要放长你的绳子,坚固你的橛子。
  • 和合本2010(神版-简体)
    要扩张你帐幕之地,伸展你居所的幔子,不要缩回;要放长你的绳子,坚固你的橛子。
  • 当代译本
    要扩大你的帐篷,尽量拉宽帐篷的幔子,放长绳子,钉牢橛子。
  • 圣经新译本
    要扩张你帐幕的地方,伸展你居所的幔子,不要限制;要拉长你的绳索,坚固你的橛子。
  • 中文标准译本
    “要扩张你帐篷所在的地方,伸展你住所的幔帐,不要止住!要放长你的绳子,坚固你的橛子!
  • 新標點和合本
    要擴張你帳幕之地,張大你居所的幔子,不要限止;要放長你的繩子,堅固你的橛子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要擴張你帳幕之地,伸展你居所的幔子,不要縮回;要放長你的繩子,堅固你的橛子。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要擴張你帳幕之地,伸展你居所的幔子,不要縮回;要放長你的繩子,堅固你的橛子。
  • 聖經新譯本
    要擴張你帳幕的地方,伸展你居所的幔子,不要限制;要拉長你的繩索,堅固你的橛子。
  • 呂振中譯本
    擴張你帳棚的地方哦!張大你居所的幔子哦,不要限制!拉長你的繩子,把你的橛子釘堅固哦!
  • 中文標準譯本
    「要擴張你帳篷所在的地方,伸展你住所的幔帳,不要止住!要放長你的繩子,堅固你的橛子!
  • 文理和合譯本
    拓爾幕地、展爾室幃、毋限止焉、長爾索、固爾橛、
  • 文理委辦譯本
    當廓爾居、張爾幕、索必長、釘必固、勿怠爾事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    廓爾幕所、張爾幕幃、而勿限止、長其索、固其橛、
  • New International Version
    “ Enlarge the place of your tent, stretch your tent curtains wide, do not hold back; lengthen your cords, strengthen your stakes.
  • New International Reader's Version
    “ Make a large area for your tent. Spread out its curtains. Go ahead and make your tent wider. Make its ropes longer. Drive the stakes down deeper.
  • English Standard Version
    “ Enlarge the place of your tent, and let the curtains of your habitations be stretched out; do not hold back; lengthen your cords and strengthen your stakes.
  • New Living Translation
    “ Enlarge your house; build an addition. Spread out your home, and spare no expense!
  • Christian Standard Bible
    “ Enlarge the site of your tent, and let your tent curtains be stretched out; do not hold back; lengthen your ropes, and drive your pegs deep.
  • New American Standard Bible
    “ Enlarge the place of your tent; Stretch out the curtains of your dwellings, do not spare them; Lengthen your ropes And strengthen your pegs.
  • New King James Version
    “ Enlarge the place of your tent, And let them stretch out the curtains of your dwellings; Do not spare; Lengthen your cords, And strengthen your stakes.
  • American Standard Version
    Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thy habitations; spare not: lengthen thy cords, and strengthen thy stakes.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Enlarge the site of your tent, and let your tent curtains be stretched out; do not hold back; lengthen your ropes, and drive your pegs deep.
  • King James Version
    Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thine habitations: spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes;
  • New English Translation
    Make your tent larger, stretch your tent curtains farther out! Spare no effort, lengthen your ropes, and pound your stakes deep.
  • World English Bible
    “ Enlarge the place of your tent, and let them stretch out the curtains of your habitations; don’t spare: lengthen your cords, and strengthen your stakes.

交叉引用

  • 以賽亞書 33:20
    你們看錫安——我們守節期的城!你們必看見耶路撒冷成為安寧之地,像一個永不挪移的帳篷,橛子永不拔出,繩索也不會斷。
  • 以賽亞書 49:19-20
    「你那曾經荒廢、淒涼、遭到毀壞之地現在必容不下你的居民,那些吞滅你的人必遠遠地離開你。你流亡期間所生的子女必在你耳邊說,『這地方太小了,再給我們一些地方住吧。』
  • 耶利米書 10:20
    我的帳篷已毀,繩索已斷;我的兒女都離我而去,再沒有人為我支搭帳篷,掛上幔子。
  • 出埃及記 39:40
    院子的帷幔、柱子、帶凹槽的底座、院子入口的門簾、繩子、橛子和會幕,即聖幕所需的一切器具;
  • 出埃及記 35:18
    聖幕和院子用的橛子和繩索;