<< Isaiah 54:9 >>

本节经文

  • New King James Version
    “ For this is like the waters of Noah to Me; For as I have sworn That the waters of Noah would no longer cover the earth, So have I sworn That I would not be angry with you, nor rebuke you.
  • 新标点和合本
    “这事在我好像挪亚的洪水。我怎样起誓不再使挪亚的洪水漫过遍地,我也照样起誓不再向你发怒,也不斥责你。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这事于我有如挪亚的洪水;我怎样起誓不再使挪亚的洪水淹没全地,也照样起誓不再向你发怒,且不斥责你。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这事于我有如挪亚的洪水;我怎样起誓不再使挪亚的洪水淹没全地,也照样起誓不再向你发怒,且不斥责你。
  • 当代译本
    “这就像挪亚的时代,我怎样起誓不让挪亚时代的洪水再淹没大地,我也照样起誓不再向你发怒,也不再斥责你。
  • 圣经新译本
    这事对我就好像挪亚时代的洪水一般;我怎样起誓不再使挪亚时代的洪水漫过大地,我也照样起誓不向你发怒,也不斥责你。
  • 中文标准译本
    “对于我,这就像挪亚洪水的时候——我怎样起誓不让挪亚洪水再次漫过大地,我也要怎样起誓不对你发怒,也不斥责你。
  • 新標點和合本
    這事在我好像挪亞的洪水。我怎樣起誓不再使挪亞的洪水漫過遍地,我也照樣起誓不再向你發怒,也不斥責你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這事於我有如挪亞的洪水;我怎樣起誓不再使挪亞的洪水淹沒全地,也照樣起誓不再向你發怒,且不斥責你。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這事於我有如挪亞的洪水;我怎樣起誓不再使挪亞的洪水淹沒全地,也照樣起誓不再向你發怒,且不斥責你。
  • 當代譯本
    「這就像挪亞的時代,我怎樣起誓不讓挪亞時代的洪水再淹沒大地,我也照樣起誓不再向你發怒,也不再斥責你。
  • 聖經新譯本
    這事對我就好像挪亞時代的洪水一般;我怎樣起誓不再使挪亞時代的洪水漫過大地,我也照樣起誓不向你發怒,也不斥責你。
  • 呂振中譯本
    『因為這在我看就像挪亞的日子:我怎樣起誓、不再使挪亞的洪水漫過大地,我也怎樣起誓、不惱怒你,不叱責你。
  • 中文標準譯本
    「對於我,這就像挪亞洪水的時候——我怎樣起誓不讓挪亞洪水再次漫過大地,我也要怎樣起誓不對你發怒,也不斥責你。
  • 文理和合譯本
    此猶挪亞之洪水、昔我誓云、不復使洪水汎濫於地、今亦誓云、不復怒爾、不復責爾矣、
  • 文理委辦譯本
    昔挪亞時、我矢之云、自後洪水、必不汎濫於天下、今也、我亦誓不怒爾責爾矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾之景況、我譬諸挪亞洪水、彼時、我誓不復使挪亞洪水氾濫於地、今我亦誓、不復怒爾、不復責爾、
  • New International Version
    “ To me this is like the days of Noah, when I swore that the waters of Noah would never again cover the earth. So now I have sworn not to be angry with you, never to rebuke you again.
  • New International Reader's Version
    “ During Noah’s time I made a promise. I said I would never cover the earth with water again. In the same way, I have promised not to be angry with you. I will never punish you again.
  • English Standard Version
    “ This is like the days of Noah to me: as I swore that the waters of Noah should no more go over the earth, so I have sworn that I will not be angry with you, and will not rebuke you.
  • New Living Translation
    “ Just as I swore in the time of Noah that I would never again let a flood cover the earth, so now I swear that I will never again be angry and punish you.
  • Christian Standard Bible
    “ For this is like the days of Noah to me: when I swore that the water of Noah would never flood the earth again, so I have sworn that I will not be angry with you or rebuke you.
  • New American Standard Bible
    “ For this is like the days of Noah to Me, When I swore that the waters of Noah Would not flood the earth again; So I have sworn that I will not be angry with you Nor rebuke you.
  • American Standard Version
    For this is as the waters of Noah unto me; for as I have sworn that the waters of Noah shall no more go over the earth, so have I sworn that I will not be wroth with thee, nor rebuke thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ For this is like the days of Noah to Me: when I swore that the waters of Noah would never flood the earth again, so I have sworn that I will not be angry with you or rebuke you.
  • King James Version
    For this[ is as] the waters of Noah unto me: for[ as] I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth; so have I sworn that I would not be wroth with thee, nor rebuke thee.
  • New English Translation
    “ As far as I am concerned, this is like in Noah’s time, when I vowed that the waters of Noah’s flood would never again cover the earth. In the same way I have vowed that I will not be angry at you or shout at you.
  • World English Bible
    “ For this is like the waters of Noah to me; for as I have sworn that the waters of Noah will no more go over the earth, so I have sworn that I will not be angry with you, nor rebuke you.

交叉引用

  • Isaiah 12:1
    And in that day you will say:“ O Lord, I will praise You; Though You were angry with me, Your anger is turned away, and You comfort me.
  • Genesis 8:21
    And the Lord smelled a soothing aroma. Then the Lord said in His heart,“ I will never again curse the ground for man’s sake, although the imagination of man’s heart is evil from his youth; nor will I again destroy every living thing as I have done.
  • Isaiah 55:11
    So shall My word be that goes forth from My mouth; It shall not return to Me void, But it shall accomplish what I please, And it shall prosper in the thing for which I sent it.
  • Jeremiah 31:35-36
    Thus says the Lord, Who gives the sun for a light by day, The ordinances of the moon and the stars for a light by night, Who disturbs the sea, And its waves roar( The Lord of hosts is His name):“ If those ordinances depart From before Me, says the Lord, Then the seed of Israel shall also cease From being a nation before Me forever.”
  • Genesis 9:11-16
    Thus I establish My covenant with you: Never again shall all flesh be cut off by the waters of the flood; never again shall there be a flood to destroy the earth.”And God said:“ This is the sign of the covenant which I make between Me and you, and every living creature that is with you, for perpetual generations:I set My rainbow in the cloud, and it shall be for the sign of the covenant between Me and the earth.It shall be, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow shall be seen in the cloud;and I will remember My covenant which is between Me and you and every living creature of all flesh; the waters shall never again become a flood to destroy all flesh.The rainbow shall be in the cloud, and I will look on it to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
  • Jeremiah 33:20-26
    “ Thus says the Lord:‘ If you can break My covenant with the day and My covenant with the night, so that there will not be day and night in their season,then My covenant may also be broken with David My servant, so that he shall not have a son to reign on his throne, and with the Levites, the priests, My ministers.As the host of heaven cannot be numbered, nor the sand of the sea measured, so will I multiply the descendants of David My servant and the Levites who minister to Me.’”Moreover the word of the Lord came to Jeremiah, saying,“ Have you not considered what these people have spoken, saying,‘ The two families which the Lord has chosen, He has also cast them off’? Thus they have despised My people, as if they should no more be a nation before them.“ Thus says the Lord:‘ If My covenant is not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth,then I will cast away the descendants of Jacob and David My servant, so that I will not take any of his descendants to be rulers over the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. For I will cause their captives to return, and will have mercy on them.’”
  • Ezekiel 39:20
    You shall be filled at My table With horses and riders, With mighty men And with all the men of war,” says the Lord GOD.
  • Hebrews 6:16-18
    For men indeed swear by the greater, and an oath for confirmation is for them an end of all dispute.Thus God, determining to show more abundantly to the heirs of promise the immutability of His counsel, confirmed it by an oath,that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we might have strong consolation, who have fled for refuge to lay hold of the hope set before us.
  • Psalms 104:9
    You have set a boundary that they may not pass over, That they may not return to cover the earth.