<< 以賽亞書 55:2 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    你們為甚麼用銀子去買那不是食物的呢?為甚麼用你們勞碌得來的去買那不能使人飽足的呢?你們要留心聽我的話,就可以吃美物,使你們的心靈享受肥甘。
  • 新标点和合本
    你们为何花钱买那不足为食物的?用劳碌得来的买那不使人饱足的呢?你们要留意听我的话就能吃那美物,得享肥甘,心中喜乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们为何花钱买那不是食物的东西,用劳碌得来的买那无法使人饱足的呢?你们要留意听从我的话,就能吃那美物,得享肥甘,心中喜乐。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们为何花钱买那不是食物的东西,用劳碌得来的买那无法使人饱足的呢?你们要留意听从我的话,就能吃那美物,得享肥甘,心中喜乐。
  • 当代译本
    你们为什么花钱买不能充饥的食物?为什么拿辛苦赚来的钱买不能令人饱足的东西?要留心听我的话,就可以吃美物,享受丰盛的佳肴。
  • 圣经新译本
    你们为什么用银子去买那不是食物的呢?为什么用你们劳碌得来的去买那不能使人饱足的呢?你们要留心听我的话,就可以吃美物,使你们的心灵享受肥甘。
  • 中文标准译本
    你们为什么把钱花在非食物的东西上呢?为什么把自己的辛苦所得花在不能使人饱足的东西上呢?你们要留心听我的话,要吃美物,让自己的心灵得享肥甘!
  • 新標點和合本
    你們為何花錢買那不足為食物的?用勞碌得來的買那不使人飽足的呢?你們要留意聽我的話就能吃那美物,得享肥甘,心中喜樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們為何花錢買那不是食物的東西,用勞碌得來的買那無法使人飽足的呢?你們要留意聽從我的話,就能吃那美物,得享肥甘,心中喜樂。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們為何花錢買那不是食物的東西,用勞碌得來的買那無法使人飽足的呢?你們要留意聽從我的話,就能吃那美物,得享肥甘,心中喜樂。
  • 當代譯本
    你們為什麼花錢買不能充饑的食物?為什麼拿辛苦賺來的錢買不能令人飽足的東西?要留心聽我的話,就可以吃美物,享受豐盛的佳餚。
  • 呂振中譯本
    你們為甚麼花錢去買那不是食物的?為甚麼用你們勞碌得來的去買那不能使人飽足的呢?你們要注意聽我,就得以喫美物,心中以肥甘為樂趣。
  • 中文標準譯本
    你們為什麼把錢花在非食物的東西上呢?為什麼把自己的辛苦所得花在不能使人飽足的東西上呢?你們要留心聽我的話,要吃美物,讓自己的心靈得享肥甘!
  • 文理和合譯本
    不足為糧者、胡權金以市之、不能果腹者、胡勤勞以得之、其謹聽我、而食嘉肴、且飫肥甘、致心悅懌、
  • 文理委辦譯本
    爾以金市者、不足以果腹、勞而得者、不足以饜心、是誠何故與。爾謹聽我言、可飫嘉肴、可食肥甘、而心悅懌。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾胡為以金以金原文作權銀購不足為食之物、胡為以勞而得者易不能使爾得飽之物、爾聽從我、可食嘉肴、得享肥甘、而中心歡暢、
  • New International Version
    Why spend money on what is not bread, and your labor on what does not satisfy? Listen, listen to me, and eat what is good, and you will delight in the richest of fare.
  • New International Reader's Version
    Why spend money on what is not food? Why work for what does not satisfy you? Listen carefully to me. Then you will eat what is good. You will enjoy the richest food there is.
  • English Standard Version
    Why do you spend your money for that which is not bread, and your labor for that which does not satisfy? Listen diligently to me, and eat what is good, and delight yourselves in rich food.
  • New Living Translation
    Why spend your money on food that does not give you strength? Why pay for food that does you no good? Listen to me, and you will eat what is good. You will enjoy the finest food.
  • Christian Standard Bible
    Why do you spend silver on what is not food, and your wages on what does not satisfy? Listen carefully to me, and eat what is good, and you will enjoy the choicest of foods.
  • New American Standard Bible
    Why do you spend money for what is not bread, And your wages for what does not satisfy? Listen carefully to Me, and eat what is good, And delight yourself in abundance.
  • New King James Version
    Why do you spend money for what is not bread, And your wages for what does not satisfy? Listen carefully to Me, and eat what is good, And let your soul delight itself in abundance.
  • American Standard Version
    Wherefore do ye spend money for that which is not bread? and your labor for that which satisfieth not? hearken diligently unto me, and eat ye that which is good, and let your soul delight itself in fatness.
  • Holman Christian Standard Bible
    Why do you spend money on what is not food, and your wages on what does not satisfy? Listen carefully to Me, and eat what is good, and you will enjoy the choicest of foods.
  • King James Version
    Wherefore do ye spend money for[ that which is] not bread? and your labour for[ that which] satisfieth not? hearken diligently unto me, and eat ye[ that which is] good, and let your soul delight itself in fatness.
  • New English Translation
    Why pay money for something that will not nourish you? Why spend your hard-earned money on something that will not satisfy? Listen carefully to me and eat what is nourishing! Enjoy fine food!
  • World English Bible
    Why do you spend money for that which is not bread, and your labor for that which doesn’t satisfy? Listen diligently to me, and eat that which is good, and let your soul delight itself in richness.

交叉引用

  • 詩篇 22:26
    受苦的人必吃得飽足,尋求耶和華的人必讚美他,願你們的心永遠活著!
  • 羅馬書 10:2-3
    我可以為他們作證,他們對神有熱心,但不是按著真見識;他們既然不明白神的義,而又企圖建立自己的義,就不服神的義了。
  • 約翰福音 6:48-58
    我就是生命的食物,你們的祖宗在曠野吃過嗎哪,還是死了。這是從天上降下來的食物,使人吃了就不死。我就是從天上降下來生命的食物,人若吃了這食物,就必活到永遠。我要賜的食物就是我的肉,是為了世人的生命而賜的。”於是,猶太人彼此爭論,說:“這個人怎能把他的肉給我們吃呢?”耶穌就對他們說:“我實實在在告訴你們,你們若不吃人子的肉,不喝人子的血,就沒有生命在你們裡面。吃我肉、喝我血的,就有永生,在末日我要使他復活;因為我的肉是真正的食物,我的血是真正的飲料。吃我肉、喝我血的人,就住在我裡面,我也住在他裡面。正如永活的父差遣了我,我也因父活著;照樣,吃我肉的人也必因我而活。這就是從天上降下來的食物,不像嗎哪,你們的祖宗吃過,還是死了;吃這食物的,必活到永遠。”
  • 何西阿書 8:7
    他們播種的是風,收成的是暴風。生出來的苗沒有麥穗,不能做成麵粉;即或做成麵粉,也必被別國的人吞吃。
  • 耶利米書 31:14
    我必用肥脂使祭司的心滿足;我的子民必因我的美物飽足。”這是耶和華的宣告。
  • 耶利米書 2:13
    “因為我的子民作了兩件惡事,就是離棄了我這活水的泉源,為自己鑿了池子,是破裂不能存水的池子。
  • 哈巴谷書 2:13
    眾民勞碌得來的,被火焚燒;列國辛勞而得的,終歸無有。這不都出於萬軍之耶和華嗎?
  • 希伯來書 13:9
    你們不要被各樣怪異的教訓勾引去了。人心靠著恩典,而不是靠著食物得到堅定,才是好的;因為那些拘守食物的人,從來沒有得過益處。
  • 馬可福音 7:14
    於是耶穌又把群眾叫過來,對他們說:“你們大家都要聽我說,也要明白:
  • 以賽亞書 51:7
    認識公義,把我的訓誨存在心裡的人民哪!你們要聽我的話。你們不要怕人的辱罵,也不要因人的毀謗而驚惶。
  • 以賽亞書 51:1
    追求公義、尋求耶和華的啊!你們要聽我的話。你們要瞻仰那磐石,你們就是從其上鑿出來的;你們要瞻仰那採石坑,你們就是從其中挖出來的。
  • 詩篇 63:5
    我的心滿足,就像飽享了骨髓肥油;我要用歡樂的嘴唇讚美你。
  • 羅馬書 9:31
    但以色列人追求律法的義(“律法的義”原文作“義的律法”),卻達不到律法的要求。
  • 箴言 9:5
    “你們都來,吃我的餅,喝我調配的酒。
  • 馬太福音 22:4
    他再派另一些僕人去,說:‘你們告訴被邀請的人,我已經預備好了筵席,公牛和肥畜已經宰了,一切都預備妥當。來參加婚筵吧!’
  • 以賽亞書 1:19
    你們若願意聽從,就必得吃地上的美物;
  • 馬太福音 15:9
    他們把人的規條當作道理去教導人,所以拜我也是徒然。’”
  • 詩篇 36:8
    他們必飽嘗你殿裡的盛筵,你必使他們喝你樂河的水。
  • 以賽亞書 46:6
    那些從錢袋倒出金子,用天平稱銀子的人,雇用金匠製造神像;他們向神像又俯伏又叩拜。
  • 羅馬書 10:17
    可見信心是從所聽的道來的,所聽的道是藉著基督的話來的。
  • 以賽亞書 51:4
    我的子民哪!你們要留心聽我;我的民族啊!你們要側耳聽我。因為訓誨必從我而去;我必堅立我的判詞為萬民之光。
  • 以賽亞書 25:6
    萬軍之耶和華必在這山上為萬民擺設豐盛美筵,有陳酒、滿髓的肥甘和醇美好酒。
  • 申命記 11:13
    “如果你們留心聽我今日吩咐你們的誡命,愛耶和華你們的神,一心一意事奉他,
  • 詩篇 34:11
    孩子們!你們要來聽我;我要教導你們敬畏耶和華。
  • 箴言 8:32
    孩子們,現在你們要聽從我;持守我道路的,是有福的。
  • 出埃及記 15:26
    耶和華又說:“如果你留意聽耶和華你神的聲音,行他眼中看為正的事,側耳聽他的誡命,遵守他的一切律例;這樣,我決不把加在埃及人身上的一切疾病加在你們身上,因為我是醫治你的耶和華。”
  • 路加福音 15:23
    把肥牛犢牽來宰了,我們要吃喝快樂,
  • 傳道書 6:2
    蒙神賜予財富、資產和榮譽的人,心裡所願的,都一無所缺,可是神使他無力享用,反而有外人來享用。這是虛空,也是禍患。
  • 何西阿書 12:1
    “以法蓮吃風,整天追趕東風,增添虛謊和強暴。他們與亞述結盟,又給埃及送油。”(本節在《馬索拉文本》為12:2)
  • 箴言 7:23
    直到箭矢射透他的肝;他仿佛飛鳥投入網羅,並不知道會喪失性命。
  • 路加福音 15:15-16
    於是他去投靠當地的一個居民。那人打發他到田裡去放豬,他恨不得吃豬所吃的豆莢,可是沒有人給他。
  • 箴言 1:33
    唯有聽從我的,必安然居住,得享安寧,免受災禍的驚恐。”
  • 腓立比書 3:4-7
    雖然我有理由可以倚靠肉體。如果別人認為可以倚靠肉體,我就更加可以了;我第八天受割禮,屬於以色列民族便雅憫支派,是希伯來人所生的希伯來人。按著律法來說,我是個法利賽人;按著熱誠來說,我是迫害教會的;按著律法上的義來說,我是無可指摘的。然而以前對我有益的,現在因著基督的緣故,我都當作是有損的。
  • 以賽亞書 44:20
    他所追求的只是灰塵,被迷惑了的心使他偏離正道了;他不能救自己,也不會說:“在我的右手中不是有個假神嗎?”