<< 以賽亞書 55:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们为何花钱买那不足为食物的?用劳碌得来的买那不使人饱足的呢?你们要留意听我的话就能吃那美物,得享肥甘,心中喜乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们为何花钱买那不是食物的东西,用劳碌得来的买那无法使人饱足的呢?你们要留意听从我的话,就能吃那美物,得享肥甘,心中喜乐。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们为何花钱买那不是食物的东西,用劳碌得来的买那无法使人饱足的呢?你们要留意听从我的话,就能吃那美物,得享肥甘,心中喜乐。
  • 当代译本
    你们为什么花钱买不能充饥的食物?为什么拿辛苦赚来的钱买不能令人饱足的东西?要留心听我的话,就可以吃美物,享受丰盛的佳肴。
  • 圣经新译本
    你们为什么用银子去买那不是食物的呢?为什么用你们劳碌得来的去买那不能使人饱足的呢?你们要留心听我的话,就可以吃美物,使你们的心灵享受肥甘。
  • 中文标准译本
    你们为什么把钱花在非食物的东西上呢?为什么把自己的辛苦所得花在不能使人饱足的东西上呢?你们要留心听我的话,要吃美物,让自己的心灵得享肥甘!
  • 新標點和合本
    你們為何花錢買那不足為食物的?用勞碌得來的買那不使人飽足的呢?你們要留意聽我的話就能吃那美物,得享肥甘,心中喜樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們為何花錢買那不是食物的東西,用勞碌得來的買那無法使人飽足的呢?你們要留意聽從我的話,就能吃那美物,得享肥甘,心中喜樂。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們為何花錢買那不是食物的東西,用勞碌得來的買那無法使人飽足的呢?你們要留意聽從我的話,就能吃那美物,得享肥甘,心中喜樂。
  • 當代譯本
    你們為什麼花錢買不能充饑的食物?為什麼拿辛苦賺來的錢買不能令人飽足的東西?要留心聽我的話,就可以吃美物,享受豐盛的佳餚。
  • 聖經新譯本
    你們為甚麼用銀子去買那不是食物的呢?為甚麼用你們勞碌得來的去買那不能使人飽足的呢?你們要留心聽我的話,就可以吃美物,使你們的心靈享受肥甘。
  • 呂振中譯本
    你們為甚麼花錢去買那不是食物的?為甚麼用你們勞碌得來的去買那不能使人飽足的呢?你們要注意聽我,就得以喫美物,心中以肥甘為樂趣。
  • 中文標準譯本
    你們為什麼把錢花在非食物的東西上呢?為什麼把自己的辛苦所得花在不能使人飽足的東西上呢?你們要留心聽我的話,要吃美物,讓自己的心靈得享肥甘!
  • 文理和合譯本
    不足為糧者、胡權金以市之、不能果腹者、胡勤勞以得之、其謹聽我、而食嘉肴、且飫肥甘、致心悅懌、
  • 文理委辦譯本
    爾以金市者、不足以果腹、勞而得者、不足以饜心、是誠何故與。爾謹聽我言、可飫嘉肴、可食肥甘、而心悅懌。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾胡為以金以金原文作權銀購不足為食之物、胡為以勞而得者易不能使爾得飽之物、爾聽從我、可食嘉肴、得享肥甘、而中心歡暢、
  • New International Version
    Why spend money on what is not bread, and your labor on what does not satisfy? Listen, listen to me, and eat what is good, and you will delight in the richest of fare.
  • New International Reader's Version
    Why spend money on what is not food? Why work for what does not satisfy you? Listen carefully to me. Then you will eat what is good. You will enjoy the richest food there is.
  • English Standard Version
    Why do you spend your money for that which is not bread, and your labor for that which does not satisfy? Listen diligently to me, and eat what is good, and delight yourselves in rich food.
  • New Living Translation
    Why spend your money on food that does not give you strength? Why pay for food that does you no good? Listen to me, and you will eat what is good. You will enjoy the finest food.
  • Christian Standard Bible
    Why do you spend silver on what is not food, and your wages on what does not satisfy? Listen carefully to me, and eat what is good, and you will enjoy the choicest of foods.
  • New American Standard Bible
    Why do you spend money for what is not bread, And your wages for what does not satisfy? Listen carefully to Me, and eat what is good, And delight yourself in abundance.
  • New King James Version
    Why do you spend money for what is not bread, And your wages for what does not satisfy? Listen carefully to Me, and eat what is good, And let your soul delight itself in abundance.
  • American Standard Version
    Wherefore do ye spend money for that which is not bread? and your labor for that which satisfieth not? hearken diligently unto me, and eat ye that which is good, and let your soul delight itself in fatness.
  • Holman Christian Standard Bible
    Why do you spend money on what is not food, and your wages on what does not satisfy? Listen carefully to Me, and eat what is good, and you will enjoy the choicest of foods.
  • King James Version
    Wherefore do ye spend money for[ that which is] not bread? and your labour for[ that which] satisfieth not? hearken diligently unto me, and eat ye[ that which is] good, and let your soul delight itself in fatness.
  • New English Translation
    Why pay money for something that will not nourish you? Why spend your hard-earned money on something that will not satisfy? Listen carefully to me and eat what is nourishing! Enjoy fine food!
  • World English Bible
    Why do you spend money for that which is not bread, and your labor for that which doesn’t satisfy? Listen diligently to me, and eat that which is good, and let your soul delight itself in richness.

交叉引用

  • 詩篇 22:26
    謙卑的人必吃得飽足;尋求耶和華的人必讚美他。願你們的心永遠活着! (cunpt)
  • 羅馬書 10:2-3
    我可以證明,他們向神有熱心,但不是按着真知識;因為不知道神的義,想要立自己的義,就不服神的義了。 (cunpt)
  • 約翰福音 6:48-58
    我就是生命的糧。你們的祖宗在曠野吃過嗎哪,還是死了。這是從天上降下來的糧,叫人吃了就不死。我是從天上降下來生命的糧;人若吃這糧,就必永遠活着。我所要賜的糧就是我的肉,為世人之生命所賜的。」因此,猶太人彼此爭論說:「這個人怎能把他的肉給我們吃呢?」耶穌說:「我實實在在地告訴你們,你們若不吃人子的肉,不喝人子的血,就沒有生命在你們裏面。吃我肉、喝我血的人就有永生,在末日我要叫他復活。我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。吃我肉、喝我血的人常在我裏面,我也常在他裏面。永活的父怎樣差我來,我又因父活着;照樣,吃我肉的人也要因我活着。這就是從天上降下來的糧。吃這糧的人就永遠活着,不像你們的祖宗吃過嗎哪還是死了。」 (cunpt)
  • 何西阿書 8:7
    他們所種的是風,所收的是暴風;所種的不成禾稼,就是發苗也不結實;即便結實,外邦人必吞吃。 (cunpt)
  • 耶利米書 31:14
    我必以肥油使祭司的心滿足;我的百姓也要因我的恩惠知足。這是耶和華說的。 (cunpt)
  • 耶利米書 2:13
    因為我的百姓做了兩件惡事,就是離棄我這活水的泉源,為自己鑿出池子,是破裂不能存水的池子。 (cunpt)
  • 哈巴谷書 2:13
    眾民所勞碌得來的被火焚燒,列國由勞乏而得的歸於虛空,不都是出於萬軍之耶和華嗎? (cunpt)
  • 希伯來書 13:9
    你們不要被那諸般怪異的教訓勾引了去;因為人心靠恩得堅固才是好的,並不是靠飲食。那在飲食上專心的從來沒有得着益處。 (cunpt)
  • 馬可福音 7:14
    耶穌又叫眾人來,對他們說:「你們都要聽我的話,也要明白。 (cunpt)
  • 以賽亞書 51:7
    知道公義、將我訓誨存在心中的民,要聽我言!不要怕人的辱罵,也不要因人的毀謗驚惶。 (cunpt)
  • 以賽亞書 51:1
    你們這追求公義、尋求耶和華的,當聽我言!你們要追想被鑿而出的磐石,被挖而出的巖穴。 (cunpt)
  • 詩篇 63:5
    我在牀上記念你,在夜更的時候思想你;我的心就像飽足了骨髓肥油,我也要以歡樂的嘴唇讚美你。 (cunpt)
  • 羅馬書 9:31
    但以色列人追求律法的義,反得不着律法的義。 (cunpt)
  • 箴言 9:5
    你們來,吃我的餅,喝我調和的酒。 (cunpt)
  • 馬太福音 22:4
    王又打發別的僕人,說:『你們告訴那被召的人,我的筵席已經預備好了,牛和肥畜已經宰了,各樣都齊備,請你們來赴席。』 (cunpt)
  • 以賽亞書 1:19
    你們若甘心聽從,必吃地上的美物, (cunpt)
  • 馬太福音 15:9
    他們將人的吩咐當作道理教導人,所以拜我也是枉然。」 (cunpt)
  • 詩篇 36:8
    他們必因你殿裏的肥甘得以飽足;你也必叫他們喝你樂河的水。 (cunpt)
  • 以賽亞書 46:6
    那從囊中抓金子,用天平平銀子的人,雇銀匠製造神像,他們又俯伏,又叩拜。 (cunpt)
  • 羅馬書 10:17
    可見,信道是從聽道來的,聽道是從基督的話來的。 (cunpt)
  • 以賽亞書 51:4
    我的百姓啊,要向我留心;我的國民哪,要向我側耳;因為訓誨必從我而出;我必堅定我的公理為萬民之光。 (cunpt)
  • 以賽亞書 25:6
    在這山上,萬軍之耶和華必為萬民用肥甘設擺筵席,用陳酒和滿髓的肥甘,並澄清的陳酒,設擺筵席。 (cunpt)
  • 申命記 11:13
    「你們若留意聽從我今日所吩咐的誡命,愛耶和華-你們的神,盡心盡性事奉他, (cunpt)
  • 詩篇 34:11
    眾弟子啊,你們當來聽我的話!我要將敬畏耶和華的道教訓你們。 (cunpt)
  • 箴言 8:32
    眾子啊,現在要聽從我,因為謹守我道的,便為有福。 (cunpt)
  • 出埃及記 15:26
    又說:「你若留意聽耶和華-你神的話,又行我眼中看為正的事,留心聽我的誡命,守我一切的律例,我就不將所加與埃及人的疾病加在你身上,因為我-耶和華是醫治你的。」 (cunpt)
  • 路加福音 15:23
    把那肥牛犢牽來宰了,我們可以吃喝快樂; (cunpt)
  • 傳道書 6:2
    就是人蒙神賜他資財、豐富、尊榮,以致他心裏所願的一樣都不缺,只是神使他不能吃用,反有外人來吃用。這是虛空,也是禍患。 (cunpt)
  • 何西阿書 12:1
    以法蓮吃風,且追趕東風,時常增添虛謊和強暴,與亞述立約,把油送到埃及。 (cunpt)
  • 箴言 7:23
    直等箭穿他的肝;如同雀鳥急入網羅,卻不知是自喪己命。 (cunpt)
  • 路加福音 15:15-16
    於是去投靠那地方的一個人;那人打發他到田裏去放豬。他恨不得拿豬所吃的豆莢充飢,也沒有人給他。 (cunpt)
  • 箴言 1:33
    惟有聽從我的,必安然居住,得享安靜,不怕災禍。 (cunpt)
  • 腓立比書 3:4-7
    其實,我也可以靠肉體;若是別人想他可以靠肉體,我更可以靠着了。我第八天受割禮;我是以色列族、便雅憫支派的人,是希伯來人所生的希伯來人。就律法說,我是法利賽人;就熱心說,我是逼迫教會的;就律法上的義說,我是無可指摘的。只是我先前以為與我有益的,我現在因基督都當作有損的。 (cunpt)
  • 以賽亞書 44:20
    他以灰為食,心中昏迷,使他偏邪,他不能自救,也不能說:「我右手中豈不是有虛謊嗎?」 (cunpt)