<< 以赛亚书 56:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华如此说:“你们当守公平,行公义;因我的救恩临近,我的公义将要显现。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华如此说:“你们当守公平,行公义;因我的救恩临近,我的公义将要显现。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华如此说:“你们当守公平,行公义;因我的救恩临近,我的公义将要显现。
  • 当代译本
    耶和华说:“你们当坚持正义,秉行公义,因为我的救恩快要来临,我的公义快要彰显。
  • 圣经新译本
    耶和华这样说:“你们要持守公平,实行公义;因为我的拯救快要来到,我的公义快要显现了。
  • 中文标准译本
    耶和华如此说:“你们当持守公正,实行公义;因为我的救恩临近,我的公义就要显现。
  • 新標點和合本
    耶和華如此說:你們當守公平,行公義;因我的救恩臨近,我的公義將要顯現。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華如此說:「你們當守公平,行公義;因我的救恩臨近,我的公義將要顯現。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華如此說:「你們當守公平,行公義;因我的救恩臨近,我的公義將要顯現。
  • 當代譯本
    耶和華說:「你們當堅持正義,秉行公義,因為我的救恩快要來臨,我的公義快要彰顯。
  • 聖經新譯本
    耶和華這樣說:“你們要持守公平,實行公義;因為我的拯救快要來到,我的公義快要顯現了。
  • 呂振中譯本
    永恆主這麼說:『你們要守公平,顯義氣;因為我的救恩已臨近,我的義氣就要顯現了。
  • 中文標準譯本
    耶和華如此說:「你們當持守公正,實行公義;因為我的救恩臨近,我的公義就要顯現。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、爾當秉公行義、蓋我之拯救伊邇、我之公義將顯、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、我拯選民、以彰仁義、其時伊邇、爾當秉公行義、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主如是云、爾當秉公行義、蓋我之救恩速臨、我之仁義速顯、
  • New International Version
    This is what the Lord says:“ Maintain justice and do what is right, for my salvation is close at hand and my righteousness will soon be revealed.
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ Do what is fair and right. I will soon come and save you. Soon everyone will know that what I do is right.
  • English Standard Version
    Thus says the Lord:“ Keep justice, and do righteousness, for soon my salvation will come, and my righteousness be revealed.
  • New Living Translation
    This is what the Lord says:“ Be just and fair to all. Do what is right and good, for I am coming soon to rescue you and to display my righteousness among you.
  • Christian Standard Bible
    This is what the LORD says: Preserve justice and do what is right, for my salvation is coming soon, and my righteousness will be revealed.
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord says:“ Guard justice and do righteousness, For My salvation is about to come And My righteousness to be revealed.
  • New King James Version
    Thus says the Lord:“ Keep justice, and do righteousness, For My salvation is about to come, And My righteousness to be revealed.
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah, Keep ye justice, and do righteousness; for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what the Lord says: Preserve justice and do what is right, for My salvation is coming soon, and My righteousness will be revealed.
  • King James Version
    Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation[ is] near to come, and my righteousness to be revealed.
  • New English Translation
    This is what the LORD says,“ Promote justice! Do what is right! For I am ready to deliver you; I am ready to vindicate you openly.
  • World English Bible
    Yahweh says,“ Maintain justice and do what is right, for my salvation is near and my righteousness will soon be revealed.

交叉引用

  • 诗篇 85:9
    他的救恩诚然与敬畏他的人相近,叫荣耀住在我们的地上。 (cunps)
  • 罗马书 13:11-14
    再者,你们晓得,现今就是该趁早睡醒的时候;因为我们得救,现今比初信的时候更近了。黑夜已深,白昼将近。我们就当脱去暗昧的行为,带上光明的兵器。行事为人要端正,好像行在白昼。不可荒宴醉酒;不可好色邪荡;不可争竞嫉妒。总要披戴主耶稣基督,不要为肉体安排,去放纵私欲。 (cunps)
  • 罗马书 1:17
    因为神的义正在这福音上显明出来;这义是本于信,以致于信。如经上所记:“义人必因信得生。” (cunps)
  • 马太福音 3:2
    “天国近了,你们应当悔改!” (cunps)
  • 以赛亚书 1:16-19
    你们要洗濯、自洁,从我眼前除掉你们的恶行,要止住作恶,学习行善,寻求公平,解救受欺压的;给孤儿伸冤,为寡妇辨屈。”耶和华说:“你们来,我们彼此辩论。你们的罪虽像朱红,必变成雪白;虽红如丹颜,必白如羊毛。你们若甘心听从,必吃地上的美物, (cunps)
  • 罗马书 10:6-10
    惟有出于信心的义如此说:“你不要心里说:谁要升到天上去呢?(就是要领下基督来;)谁要下到阴间去呢?(就是要领基督从死里上来。)”他到底怎么说呢?他说:“这道离你不远,正在你口里,在你心里。”就是我们所传信主的道。你若口里认耶稣为主,心里信神叫他从死里复活,就必得救。因为,人心里相信就可以称义,口里承认就可以得救。 (cunps)
  • 以赛亚书 46:13
    我使我的公义临近,必不远离。我的救恩必不迟延;我要为以色列我的荣耀,在锡安施行救恩。” (cunps)
  • 诗篇 50:23
    凡以感谢献上为祭的便是荣耀我;那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。” (cunps)
  • 以赛亚书 51:5
    我的公义临近;我的救恩发出。我的膀臂要审判万民;海岛都要等候我,倚赖我的膀臂。 (cunps)
  • 诗篇 24:4-6
    就是手洁心清,不向虚妄,起誓不怀诡诈的人。他必蒙耶和华赐福,又蒙救他的神使他成义。这是寻求耶和华的族类,是寻求你面的雅各。细拉 (cunps)
  • 以赛亚书 55:7
    恶人当离弃自己的道路;不义的人当除掉自己的意念。归向耶和华,耶和华就必怜恤他;当归向我们的神,因为神必广行赦免。 (cunps)
  • 路加福音 3:3-9
    他就来到约旦河一带地方,宣讲悔改的洗礼,使罪得赦。正如先知以赛亚书上所记的话,说:“在旷野有人声喊着说:‘预备主的道,修直他的路!一切山洼都要填满;大小山冈都要削平!弯弯曲曲的地方要改为正直;高高低低的道路要改为平坦!凡有血气的,都要见神的救恩!’”约翰对那出来要受他洗的众人说:“毒蛇的种类!谁指示你们逃避将来的忿怒呢?你们要结出果子来,与悔改的心相称。不要自己心里说:‘有亚伯拉罕为我们的祖宗。’我告诉你们,神能从这些石头中,给亚伯拉罕兴起子孙来。现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。” (cunps)
  • 以赛亚书 26:7-8
    义人的道是正直的;你为正直的主,必修平义人的路。耶和华啊,我们在你行审判的路上等候你;我们心里所羡慕的是你的名,就是你那可记念的名。 (cunps)
  • 马太福音 4:17
    从那时候,耶稣就传起道来,说:“天国近了,你们应当悔改!” (cunps)
  • 马可福音 1:15
    说:“日期满了,神的国近了。你们当悔改,信福音!” (cunps)
  • 约翰福音 7:17
    人若立志遵着他的旨意行,就必晓得这教训或是出于神,或是我凭着自己说的。 (cunps)
  • 耶利米书 7:3-11
    万军之耶和华以色列的神如此说:你们改正行动作为,我就使你们在这地方仍然居住。你们不要倚靠虚谎的话,说:‘这些是耶和华的殿,是耶和华的殿,是耶和华的殿!’“你们若实在改正行动作为,在人和邻舍中间诚然施行公平,不欺压寄居的和孤儿寡妇,在这地方不流无辜人的血,也不随从别神陷害自己,我就使你们在这地方仍然居住,就是我古时所赐给你们列祖的地,直到永远。“看哪,你们倚靠虚谎无益的话。你们偷盗,杀害,奸淫,起假誓,向巴力烧香,并随从素不认识的别神,且来到这称为我名下的殿,在我面前敬拜;又说:‘我们可以自由了。’你们这样的举动是要行那些可憎的事吗?这称为我名下的殿在你们眼中岂可看为贼窝吗?我都看见了。这是耶和华说的。 (cunps)
  • 玛拉基书 4:4
    “你们当记念我仆人摩西的律法,就是我在何烈山为以色列众人所吩咐他的律例典章。 (cunps)