<< 以賽亞書 56:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    谨守安息日而不干犯,禁止己手而不作恶;如此行、如此持守的人便为有福。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    谨守安息日不予干犯,禁止己手不作恶,如此行、如此持守的人有福了!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    谨守安息日不予干犯,禁止己手不作恶,如此行、如此持守的人有福了!”
  • 当代译本
    谨守而不亵渎安息日、不做恶事的人有福了!”
  • 圣经新译本
    谨守安息日,不亵渎这日,保守自己的手不作任何恶事,这样行的人和坚持这样作的人,是有福的!”
  • 中文标准译本
    谨守安息日不亵渎这日,保守自己的手不做任何恶事——这样行、这样坚守的人,是蒙福的!”
  • 新標點和合本
    謹守安息日而不干犯,禁止己手而不作惡;如此行、如此持守的人便為有福。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    謹守安息日不予干犯,禁止己手不作惡,如此行、如此持守的人有福了!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    謹守安息日不予干犯,禁止己手不作惡,如此行、如此持守的人有福了!」
  • 當代譯本
    謹守而不褻瀆安息日、不做惡事的人有福了!」
  • 聖經新譯本
    謹守安息日,不褻瀆這日,保守自己的手不作任何惡事,這樣行的人和堅持這樣作的人,是有福的!”
  • 呂振中譯本
    謹守安息日而不瀆犯它,禁止己手、不作任何壞事,這樣行的人、持守這道的人有福啊!』
  • 中文標準譯本
    謹守安息日不褻瀆這日,保守自己的手不做任何惡事——這樣行、這樣堅守的人,是蒙福的!」
  • 文理和合譯本
    守安息而不褻慢、禁己手而不作惡、行此而堅執之、其人福矣、
  • 文理委辦譯本
    遵從斯道、固守弗失、守安息日而弗凟、束手而不作惡、則有福祉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    守安息日而不褻瀆、禁己手而不作惡、人如是行、如是持守、即為有福、
  • New International Version
    Blessed is the one who does this— the person who holds it fast, who keeps the Sabbath without desecrating it, and keeps their hands from doing any evil.”
  • New International Reader's Version
    Blessed is the person who does what I want them to. They are faithful in keeping the Sabbath day. They do not misuse it. They do not do what is evil on that day.”
  • English Standard Version
    Blessed is the man who does this, and the son of man who holds it fast, who keeps the Sabbath, not profaning it, and keeps his hand from doing any evil.”
  • New Living Translation
    Blessed are all those who are careful to do this. Blessed are those who honor my Sabbath days of rest and keep themselves from doing wrong.
  • Christian Standard Bible
    Happy is the person who does this, the son of man who holds it fast, who keeps the Sabbath without desecrating it, and keeps his hand from doing any evil.
  • New American Standard Bible
    Blessed is a man who does this, And a son of man who takes hold of it; Who keeps from profaning the Sabbath, And keeps his hand from doing any evil.”
  • New King James Version
    Blessed is the man who does this, And the son of man who lays hold on it; Who keeps from defiling the Sabbath, And keeps his hand from doing any evil.”
  • American Standard Version
    Blessed is the man that doeth this, and the son of man that holdeth it fast; that keepeth the sabbath from profaning it, and keepeth his hand from doing any evil.
  • Holman Christian Standard Bible
    Happy is the man who does this, anyone who maintains this, who keeps the Sabbath without desecrating it, and keeps his hand from doing any evil.
  • King James Version
    Blessed[ is] the man[ that] doeth this, and the son of man[ that] layeth hold on it; that keepeth the sabbath from polluting it, and keepeth his hand from doing any evil.
  • New English Translation
    The people who do this will be blessed, the people who commit themselves to obedience, who observe the Sabbath and do not defile it, who refrain from doing anything that is wrong.
  • World English Bible
    Blessed is the man who does this, and the son of man who holds it fast; who keeps the Sabbath without profaning it and keeps his hand from doing any evil.”

交叉引用

  • 以賽亞書 58:13
    你若在安息日掉轉你的腳步,在我聖日不以操作為喜樂,稱安息日為可喜樂的,稱耶和華的聖日為可尊重的;而且尊敬這日,不辦自己的私事,不隨自己的私意,不說自己的私話, (cunpt)
  • 耶利米書 17:21-22
    耶和華如此說:你們要謹慎,不要在安息日擔甚麼擔子進入耶路撒冷的各門;也不要在安息日從家中擔出擔子去。無論何工都不可做,只要以安息日為聖日,正如我所吩咐你們列祖的。』 (cunpt)
  • 以西結書 20:20
    且以我的安息日為聖。這日在我與你們中間為證據,使你們知道我是耶和華-你們的神。 (cunpt)
  • 出埃及記 31:13-16
    「你要吩咐以色列人說:『你們務要守我的安息日;因為這是你我之間世世代代的證據,使你們知道我-耶和華是叫你們成為聖的。所以你們要守安息日,以為聖日。凡干犯這日的,必要把他治死;凡在這日做工的,必從民中剪除。六日要做工,但第七日是安息聖日,是向耶和華守為聖的。凡在安息日做工的,必要把他治死。』故此,以色列人要世世代代守安息日為永遠的約。 (cunpt)
  • 以西結書 20:12
    又將我的安息日賜給他們,好在我與他們中間為證據,使他們知道我-耶和華是叫他們成為聖的。 (cunpt)
  • 詩篇 112:1
    你們要讚美耶和華!敬畏耶和華,甚喜愛他命令的,這人便為有福! (cunpt)
  • 路加福音 11:28
    耶穌說:「是,卻還不如聽神之道而遵守的人有福。」 (cunpt)
  • 約翰福音 13:17
    你們既知道這事,若是去行就有福了。 (cunpt)
  • 詩篇 1:1-3
    不從惡人的計謀,不站罪人的道路,不坐褻慢人的座位,惟喜愛耶和華的律法,晝夜思想,這人便為有福!他要像一棵樹栽在溪水旁,按時候結果子,葉子也不枯乾。凡他所做的盡都順利。 (cunpt)
  • 出埃及記 20:8
    「當記念安息日,守為聖日。 (cunpt)
  • 詩篇 15:1-5
    耶和華啊,誰能寄居你的帳幕?誰能住在你的聖山?就是行為正直、做事公義、心裏說實話的人。他不以舌頭讒謗人,不惡待朋友,也不隨夥毀謗鄰里。他眼中藐視匪類,卻尊重那敬畏耶和華的人。他發了誓,雖然自己吃虧也不更改。他不放債取利,不受賄賂以害無辜。行這些事的人必永不動搖。 (cunpt)
  • 箴言 16:6
    因憐憫誠實,罪孽得贖;敬畏耶和華的,遠離惡事。 (cunpt)
  • 詩篇 37:27
    你當離惡行善,就可永遠安居。 (cunpt)
  • 尼希米記 13:17
    我就斥責猶大的貴冑說:「你們怎麼行這惡事犯了安息日呢? (cunpt)
  • 利未記 19:30
    你們要守我的安息日,敬我的聖所。我是耶和華。 (cunpt)
  • 箴言 14:16
    智慧人懼怕,就遠離惡事;愚妄人卻狂傲自恃。 (cunpt)
  • 箴言 4:27
    不可偏向左右;要使你的腳離開邪惡。 (cunpt)
  • 啟示錄 22:14
    那些洗淨自己衣服的有福了!可得權柄能到生命樹那裏,也能從門進城。 (cunpt)
  • 以賽亞書 56:6
    還有那些與耶和華聯合的外邦人,要事奉他,要愛耶和華的名,要作他的僕人-就是凡守安息日不干犯,又持守他約的人。 (cunpt)
  • 詩篇 119:101
    我禁止我腳走一切的邪路,為要遵守你的話。 (cunpt)
  • 詩篇 119:1-5
    行為完全、遵行耶和華律法的,這人便為有福!遵守他的法度、一心尋求他的,這人便為有福!這人不做非義的事,但遵行他的道。耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們,為要我們殷勤遵守。但願我行事堅定,得以遵守你的律例。 (cunpt)
  • 以賽亞書 56:4
    因為耶和華如此說:那些謹守我的安息日,揀選我所喜悅的事,持守我約的太監, (cunpt)
  • 詩篇 106:3
    凡遵守公平、常行公義的,這人便為有福! (cunpt)
  • 箴言 4:13
    要持定訓誨,不可放鬆;必當謹守,因為它是你的生命。 (cunpt)
  • 箴言 16:17
    正直人的道是遠離惡事;謹守己路的,是保全性命。 (cunpt)
  • 出埃及記 20:10
    但第七日是向耶和華-你神當守的安息日。這一日你和你的兒女、僕婢、牲畜,並你城裏寄居的客旅,無論何工都不可做; (cunpt)
  • 詩篇 128:1
    凡敬畏耶和華、遵行他道的人便為有福! (cunpt)
  • 傳道書 7:18
    你持守這個為美,那個也不要鬆手;因為敬畏神的人,必從這兩樣出來。 (cunpt)
  • 詩篇 34:14
    要離惡行善,尋求和睦,一心追趕。 (cunpt)
  • 路加福音 12:43
    主人來到,看見僕人這樣行,那僕人就有福了。 (cunpt)
  • 羅馬書 12:9
    愛人不可虛假。惡,要厭惡;善,要親近。 (cunpt)