主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
以賽亞書 57:12
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
我可以宣告你的公義和你的作為,但它們與你無益。
新标点和合本
我要指明你的公义;至于你所行的都必与你无益。
和合本2010(上帝版-简体)
我可以宣告你的公义和你的作为,但它们与你无益。
和合本2010(神版-简体)
我可以宣告你的公义和你的作为,但它们与你无益。
当代译本
我要揭露你们的所谓公义行为,它们对你们毫无益处。
圣经新译本
我要说明你的公义和你所作的,但它们都必与你无益。
中文标准译本
现在我要亲自宣告你的‘义’和作为,但它们对你毫无益处!
新標點和合本
我要指明你的公義;至於你所行的都必與你無益。
和合本2010(上帝版-繁體)
我可以宣告你的公義和你的作為,但它們與你無益。
當代譯本
我要揭露你們的所謂公義行為,它們對你們毫無益處。
聖經新譯本
我要說明你的公義和你所作的,但它們都必與你無益。
呂振中譯本
我要指明你的「正義」(!)和你所行的事,但這於你也毫無用處。
中文標準譯本
現在我要親自宣告你的『義』和作為,但它們對你毫無益處!
文理和合譯本
爾之公義、我將宣之、爾之所為、無益於汝、
文理委辦譯本
爾自稱為義、爾所作為、毫無裨益、余必暴爾。
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟我能告爾何以稱義、亦能示爾所當為及於爾無益者、亦能示爾所當為及於爾無益者或作亦能示爾所行者無益於爾
New International Version
I will expose your righteousness and your works, and they will not benefit you.
New International Reader's Version
You have not done what is right or good. I will let everyone know about it. And that will not be of any benefit to you.
English Standard Version
I will declare your righteousness and your deeds, but they will not profit you.
New Living Translation
Now I will expose your so called good deeds. None of them will help you.
Christian Standard Bible
I will announce your righteousness, and your works— they will not profit you.
New American Standard Bible
I will declare your righteousness and your deeds, And they will not benefit you.
New King James Version
I will declare your righteousness And your works, For they will not profit you.
American Standard Version
I will declare thy righteousness; and as for thy works, they shall not profit thee.
King James Version
I will declare thy righteousness, and thy works; for they shall not profit thee.
New English Translation
I will denounce your so-called righteousness and your deeds, but they will not help you.
World English Bible
I will declare your righteousness; and as for your works, they will not benefit you.
交叉引用
以賽亞書 1:11-15
耶和華說:「你們許多的祭物於我何益呢?公綿羊的燔祭和肥畜的油脂,我已經膩煩了;公牛、羔羊、公山羊的血,我都不喜悅。「你們來朝見我,誰向你們的手要求這些,使你們踐踏我的院宇呢?不要再獻無謂的供物了,香是我所憎惡的。我不能容忍行惡又守嚴肅會:初一、安息日和召集的大會。你們的初一和節期,我心裏恨惡,它們成了我的重擔,擔當這些,令我厭煩。你們舉手禱告,我必遮眼不看,就算你們多多祈禱,我也不聽;你們的手沾滿了血。
彌迦書 3:2-4
你們惡善好惡,剝我百姓身上的皮,從他們的骨頭上剔肉,你們吃我百姓的肉,剝他們的皮,打斷他們的骨頭,如切塊下鍋,如釜中的肉。到了遭災的時候,這些人要哀求耶和華,他卻不應允他們。那時,因他們所行的惡,他必轉臉離開他們。
以賽亞書 58:2-6
他們天天尋求我,樂意明白我的道,好像行義的國家,未離棄它的神的典章;他們向我求問公義的判詞,喜悅親近神。「我們禁食,你為何不看呢?我們刻苦己心,你為何不理會呢?」看哪,你們禁食的時候仍追求私利,剝削為你們做苦工的人。看哪,你們禁食,卻起紛爭興訟,以兇惡的拳頭打人。你們今日這種禁食無法使你們的聲音聽聞於高處。這豈是我所要的禁食,為人所用以刻苦己心的日子嗎?我難道只是叫人如蘆葦般低頭,鋪上麻布和灰燼嗎?你能稱此為禁食,為耶和華所悅納的日子嗎?我所要的禁食,豈不是要你鬆開兇惡的繩,解開軛上的索,使被欺壓的得自由,折斷一切的軛嗎?
馬太福音 23:13
「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們當着人的面把天國的門關了,自己不進去,要進去的人,你們也不容他們進去。
耶利米書 7:4-11
不要倚靠虛謊的話,說:『這是耶和華的殿,是耶和華的殿,是耶和華的殿!』「你們若實在改正你們的所作所為,彼此誠然施行公平,不欺壓寄居的和孤兒寡婦,不在這地方流無辜人的血,也不隨從別神陷害自己,我就使你們仍然居住這地,就是我從古時所賜給你們祖先的地,從永遠到永遠。「看哪,你們倚靠虛謊無益的話語。你們豈可偷盜,殺害,姦淫,起假誓,向巴力燒香,隨從素不認識的別神,又來到這稱為我名下的殿,在我面前敬拜,說『我們平安無事』,為了要行這一切可憎的事呢?這稱為我名下的殿在你們眼中豈可看為賊窩呢?看哪,我真的都看見了。這是耶和華說的。
馬太福音 23:5
他們所做的一切事都是要讓人看見,所以把佩戴的經匣加寬了,衣裳的繸子加長了,
以賽亞書 64:5
你迎見那歡喜行義、記念你道的人;看哪,你曾發怒,因我們犯了罪;這景況已久,我們還能得救嗎?
以賽亞書 29:15
禍哉!那些向耶和華深藏謀略的,他們在暗中行事,說:「有誰看見我們呢?誰會注意我們呢?」
以賽亞書 59:6-8
所結的網不能當衣服,無法掩蓋自己所作所為。他們的行為全是邪惡,手所做的盡都殘暴。他們的腳奔跑行惡,急速流無辜者的血;他們的思想全是惡念,走過的路盡是破壞與毀滅。平安的路,他們不知道,所行的事無一公平。他們為自己修築彎曲的路,凡走這路的都不得平安。
羅馬書 3:10-20
就如經上所記:「沒有義人,連一個也沒有。沒有明白的,沒有尋求神的。人人偏離正路,一同走向敗壞。沒有行善的,連一個也沒有。他們的喉嚨是敞開的墳墓;他們的舌頭玩弄詭詐。他們的嘴唇裏有毒蛇的毒液,滿口是咒罵苦毒。他們的腳為殺人流血飛跑;他們的路留下毀壞和災難。和平的路,他們不認識;他們眼中不怕神。」我們知道律法所說的話都是對律法之下的人說的,好塞住各人的口,使普世的人都伏在神的審判之下。所以,凡血肉之軀沒有一個能因律法的行為而在神面前稱義,因為律法本是要人認識罪。
以賽亞書 66:3-4
「至於那些宰牛,殺人,獻羔羊,打斷狗頸項,獻豬血為供物,燒乳香,稱頌偶像的,他們選擇自己的道路,心裏喜愛可憎惡的事;我也必選擇苦待他們,使他們所懼怕的臨到他們;因為我呼喚,無人回應;我說話,他們不聽從;反倒做我眼中看為惡的事,選擇我所不喜悅的事。」
羅馬書 10:2-3
我為他們作證,他們對神有熱心,但不是按着真知識。因為不明白神的義,想要立自己的義,他們就不服神的義了。