-
和合本2010(神版-简体)
你带了油到摩洛那里,加上许多香水。你派遣使者往远方去,甚至降到阴间,
-
新标点和合本
你把油带到王那里,又多加香料,打发使者往远方去,自卑自贱直到阴间,
-
和合本2010(上帝版-简体)
你带了油到摩洛那里,加上许多香水。你派遣使者往远方去,甚至降到阴间,
-
当代译本
你们带着橄榄油和许多香料去拜假神,差遣使者到远方,甚至去阴间寻找神明。
-
圣经新译本
你带着油走到君王那里,并且加多了你的香料,差派使者到远方去,你甚至自己下到阴间去!
-
中文标准译本
你带着油,朝觐摩洛,多添你的香料;你也派遣信使到远方,甚至派遣他们下到阴间。
-
新標點和合本
你把油帶到王那裏,又多加香料,打發使者往遠方去,自卑自賤直到陰間,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你帶了油到摩洛那裏,加上許多香水。你派遣使者往遠方去,甚至降到陰間,
-
和合本2010(神版-繁體)
你帶了油到摩洛那裏,加上許多香水。你派遣使者往遠方去,甚至降到陰間,
-
當代譯本
你們帶著橄欖油和許多香料去拜假神,差遣使者到遠方,甚至去陰間尋找神明。
-
聖經新譯本
你帶著油走到君王那裡,並且加多了你的香料,差派使者到遠方去,你甚至自己下到陰間去!
-
呂振中譯本
你帶着膏油走到摩洛那裏,又加多了你的香料,差遣你的使節到遠方去,甚至深入到陰間!
-
中文標準譯本
你帶著油,朝覲摩洛,多添你的香料;你也派遣信使到遠方,甚至派遣他們下到陰間。
-
文理和合譯本
以膏奉於摩洛、多加香品、遣使遠方、而自屈辱、至入陰府、
-
文理委辦譯本
爾自沐膏、多用香品、入覲君王、遣使遠方、爾自屈辱、幾陷陰府、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾以珍油與多香膏饋王、遠遣爾使、自卑自下、直至示阿勒、示阿勒見五章十四節小註
-
New International Version
You went to Molek with olive oil and increased your perfumes. You sent your ambassadors far away; you descended to the very realm of the dead!
-
New International Reader's Version
You took olive oil to the god named Molek. You took a lot of perfume along with you. You sent your messengers to places far away. You even sent them down to the place of the dead.
-
English Standard Version
You journeyed to the king with oil and multiplied your perfumes; you sent your envoys far off, and sent down even to Sheol.
-
New Living Translation
You have gone to Molech with olive oil and many perfumes, sending your agents far and wide, even to the world of the dead.
-
Christian Standard Bible
You went to the king with oil and multiplied your perfumes; you sent your envoys far away and sent them down even to Sheol.
-
New American Standard Bible
You have journeyed to the king with oil And increased your perfumes; You have sent your messengers a great distance And made them go down to Sheol.
-
New King James Version
You went to the king with ointment, And increased your perfumes; You sent your messengers far off, And even descended to Sheol.
-
American Standard Version
And thou wentest to the king with oil, and didst increase thy perfumes, and didst send thine ambassadors far off, and didst debase thyself even unto Sheol.
-
Holman Christian Standard Bible
You went to the king with oil and multiplied your perfumes; you sent your couriers far away and sent them down even to Sheol.
-
King James Version
And thou wentest to the king with ointment, and didst increase thy perfumes, and didst send thy messengers far off, and didst debase[ thyself even] unto hell.
-
New English Translation
You take olive oil as tribute to your king, along with many perfumes. You send your messengers to a distant place; you go all the way to Sheol.
-
World English Bible
You went to the king with oil, increased your perfumes, sent your ambassadors far off, and degraded yourself even to Sheol.