<< イザヤ書 58:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们禁食,却互相争竞,以凶恶的拳头打人。你们今日禁食,不得使你们的声音听闻于上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪,你们禁食,却起纷争兴讼,以凶恶的拳头打人。你们今日这种禁食无法使你们的声音听闻于高处。
  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪,你们禁食,却起纷争兴讼,以凶恶的拳头打人。你们今日这种禁食无法使你们的声音听闻于高处。
  • 当代译本
    你们一面禁食,一面争闹打斗,彼此恶拳相向。不要指望这样的禁食会使你们的祷告在天上蒙垂听。
  • 圣经新译本
    看哪!你们禁食,结果是吵闹和打架,用凶恶的拳头打人;你们不要像今天这样的禁食,使你们的声音可以听闻于天上。
  • 中文标准译本
    看哪!你们一边禁食,一边争竞、纷争、用邪恶的拳头打人。你们为要自己的声音在高处蒙垂听,就不要像今天这样禁食!
  • 新標點和合本
    你們禁食,卻互相爭競,以凶惡的拳頭打人。你們今日禁食,不得使你們的聲音聽聞於上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪,你們禁食,卻起紛爭興訟,以兇惡的拳頭打人。你們今日這種禁食無法使你們的聲音聽聞於高處。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪,你們禁食,卻起紛爭興訟,以兇惡的拳頭打人。你們今日這種禁食無法使你們的聲音聽聞於高處。
  • 當代譯本
    你們一面禁食,一面爭鬧打鬥,彼此惡拳相向。不要指望這樣的禁食會使你們的禱告在天上蒙垂聽。
  • 聖經新譯本
    看哪!你們禁食,結果是吵鬧和打架,用兇惡的拳頭打人;你們不要像今天這樣的禁食,使你們的聲音可以聽聞於天上。
  • 呂振中譯本
    嘿,你們禁食、只為的是吵鬧和爭競,拿兇惡的拳頭打人呀!像你們今天這樣的禁食並不能使你們的聲音在高天得聽到呀。
  • 中文標準譯本
    看哪!你們一邊禁食,一邊爭競、紛爭、用邪惡的拳頭打人。你們為要自己的聲音在高處蒙垂聽,就不要像今天這樣禁食!
  • 文理和合譯本
    爾之禁食、致起爭競、凶拳毆擊、此期禁食、爾聲不得上聞、
  • 文理委辦譯本
    是爾禁食、依然作惡、與人爭競、揮拳敺擊、夫如是豈得升聞於上哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹禁食、依然相爭相競、逞兇揮拳毆擊、爾今如此禁食、爾呼籲之聲、必不升聞於上、爾呼籲之聲必不升聞於上或作並非欲爾呼籲之聲升聞於上
  • New International Version
    Your fasting ends in quarreling and strife, and in striking each other with wicked fists. You cannot fast as you do today and expect your voice to be heard on high.
  • New International Reader's Version
    When you fast, it ends in arguing and fighting. You hit one another with your fists. That is an evil thing to do. The way you are now fasting keeps your prayers from being heard in heaven.
  • English Standard Version
    Behold, you fast only to quarrel and to fight and to hit with a wicked fist. Fasting like yours this day will not make your voice to be heard on high.
  • New Living Translation
    What good is fasting when you keep on fighting and quarreling? This kind of fasting will never get you anywhere with me.
  • Christian Standard Bible
    You fast with contention and strife to strike viciously with your fist. You cannot fast as you do today, hoping to make your voice heard on high.
  • New American Standard Bible
    Behold, you fast for contention and strife, and to strike with a wicked fist. You do not fast like you have done today to make your voice heard on high!
  • New King James Version
    Indeed you fast for strife and debate, And to strike with the fist of wickedness. You will not fast as you do this day, To make your voice heard on high.
  • American Standard Version
    Behold, ye fast for strife and contention, and to smite with the fist of wickedness: ye fast not this day so as to make your voice to be heard on high.
  • Holman Christian Standard Bible
    You fast with contention and strife to strike viciously with your fist. You cannot fast as you do today, hoping to make your voice heard on high.
  • King James Version
    Behold, ye fast for strife and debate, and to smite with the fist of wickedness: ye shall not fast as[ ye do this] day, to make your voice to be heard on high.
  • New English Translation
    Look, your fasting is accompanied by arguments, brawls, and fistfights. Do not fast as you do today, trying to make your voice heard in heaven.
  • World English Bible
    Behold, you fast for strife and contention, and to strike with the fist of wickedness. You don’t fast today so as to make your voice to be heard on high.

交叉引用

  • ヨエル書 2:13-14
    Rend your heart and not your garments. Return to the Lord your God, for he is gracious and compassionate, slow to anger and abounding in love, and he relents from sending calamity.Who knows? He may turn and relent and leave behind a blessing— grain offerings and drink offerings for the Lord your God. (niv)
  • 箴言 知恵の泉 21 27
    The sacrifice of the wicked is detestable— how much more so when brought with evil intent! (niv)
  • 列王記Ⅰ 21:9-13
    In those letters she wrote:“ Proclaim a day of fasting and seat Naboth in a prominent place among the people.But seat two scoundrels opposite him and have them bring charges that he has cursed both God and the king. Then take him out and stone him to death.”So the elders and nobles who lived in Naboth’s city did as Jezebel directed in the letters she had written to them.They proclaimed a fast and seated Naboth in a prominent place among the people.Then two scoundrels came and sat opposite him and brought charges against Naboth before the people, saying,“ Naboth has cursed both God and the king.” So they took him outside the city and stoned him to death. (niv)
  • イザヤ書 59:6
    Their cobwebs are useless for clothing; they cannot cover themselves with what they make. Their deeds are evil deeds, and acts of violence are in their hands. (niv)
  • ピリピ人への手紙 1:14-15
    And because of my chains, most of the brothers and sisters have become confident in the Lord and dare all the more to proclaim the gospel without fear.It is true that some preach Christ out of envy and rivalry, but others out of goodwill. (niv)
  • 使徒の働き 23:1-2
    Paul looked straight at the Sanhedrin and said,“ My brothers, I have fulfilled my duty to God in all good conscience to this day.”At this the high priest Ananias ordered those standing near Paul to strike him on the mouth. (niv)
  • ヨハネの福音書 18:28
    Then the Jewish leaders took Jesus from Caiaphas to the palace of the Roman governor. By now it was early morning, and to avoid ceremonial uncleanness they did not enter the palace, because they wanted to be able to eat the Passover. (niv)
  • ヨナ書 3:7
    This is the proclamation he issued in Nineveh:“ By the decree of the king and his nobles: Do not let people or animals, herds or flocks, taste anything; do not let them eat or drink. (niv)
  • マタイの福音書 23:13
    “ Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You shut the door of the kingdom of heaven in people’s faces. You yourselves do not enter, nor will you let those enter who are trying to. (niv)
  • マタイの福音書 6:16-18
    “ When you fast, do not look somber as the hypocrites do, for they disfigure their faces to show others they are fasting. Truly I tell you, they have received their reward in full.But when you fast, put oil on your head and wash your face,so that it will not be obvious to others that you are fasting, but only to your Father, who is unseen; and your Father, who sees what is done in secret, will reward you. (niv)
  • ルカの福音書 20:47
    They devour widows’ houses and for a show make lengthy prayers. These men will be punished most severely.” (niv)
  • イザヤ書 59:2
    But your iniquities have separated you from your God; your sins have hidden his face from you, so that he will not hear. (niv)