主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 60:12
>>
本节经文
新标点和合本
哪一邦哪一国不侍奉你,就必灭亡,也必全然荒废。
和合本2010(上帝版-简体)
不事奉你的那邦、那国要灭亡,那些国家必全然荒废。
和合本2010(神版-简体)
不事奉你的那邦、那国要灭亡,那些国家必全然荒废。
当代译本
不肯向你俯首称臣的国家必灭亡,被彻底摧毁。
圣经新译本
不事奉你的邦或国,都必灭亡;那些邦国必全然荒废。
中文标准译本
要知道,不服事你的邦国,都必灭亡;那些国也必全然荒废。
新標點和合本
哪一邦哪一國不事奉你,就必滅亡,也必全然荒廢。
和合本2010(上帝版-繁體)
不事奉你的那邦、那國要滅亡,那些國家必全然荒廢。
和合本2010(神版-繁體)
不事奉你的那邦、那國要滅亡,那些國家必全然荒廢。
當代譯本
不肯向你俯首稱臣的國家必滅亡,被徹底摧毀。
聖經新譯本
不事奉你的邦或國,都必滅亡;那些邦國必全然荒廢。
呂振中譯本
(因為那不事奉你的任一邦、任一國、都必滅亡;那些邦國必全然荒廢。)
中文標準譯本
要知道,不服事你的邦國,都必滅亡;那些國也必全然荒廢。
文理和合譯本
凡民與國、不事爾者、其國必敗、其民必亡、
文理委辦譯本
凡茲邦國、不歸誠於爾者、必覆敗、必淪亡、
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡不事爾之民與國必滅、其邦盡亡、
New International Version
For the nation or kingdom that will not serve you will perish; it will be utterly ruined.
New International Reader's Version
The nation or kingdom that will not serve you will be destroyed. It will be completely wiped out.
English Standard Version
For the nation and kingdom that will not serve you shall perish; those nations shall be utterly laid waste.
New Living Translation
For the nations that refuse to serve you will be destroyed.
Christian Standard Bible
For the nation and the kingdom that will not serve you will perish; those nations will be annihilated.
New American Standard Bible
For the nation and the kingdom which will not serve you will perish, And the nations will be utterly ruined.
New King James Version
For the nation and kingdom which will not serve you shall perish, And those nations shall be utterly ruined.
American Standard Version
For that nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.
Holman Christian Standard Bible
For the nation and the kingdom that will not serve you will perish; those nations will be annihilated.
King James Version
For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea,[ those] nations shall be utterly wasted.
New English Translation
Indeed, nations or kingdoms that do not serve you will perish; such nations will be totally destroyed.
World English Bible
For that nation and kingdom that will not serve you shall perish; yes, those nations shall be utterly wasted.
交叉引用
但以理書 2:44-45
當那列王在位的時候,天上的神必另立一國,永不敗壞,也不歸別國的人,卻要打碎滅絕那一切國,這國必存到永遠。你既看見非人手鑿出來的一塊石頭從山而出,打碎金、銀、銅、鐵、泥,那就是至大的神把後來必有的事給王指明。這夢準是這樣,這講解也是確實的。」 (cunpt)
撒迦利亞書 14:12-19
耶和華用災殃攻擊那與耶路撒冷爭戰的列國人,必是這樣:他們兩腳站立的時候,肉必消沒,眼在眶中乾癟,舌在口中潰爛。那日,耶和華必使他們大大擾亂。他們各人彼此揪住,舉手攻擊。猶大也必在耶路撒冷爭戰。那時四圍各國的財物,就是許多金銀衣服,必被收聚。那臨到馬匹、騾子、駱駝、驢,和營中一切牲畜的災殃是與那災殃一般。所有來攻擊耶路撒冷列國中剩下的人,必年年上來敬拜大君王-萬軍之耶和華,並守住棚節。地上萬族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王-萬軍之耶和華的,必無雨降在他們的地上。埃及族若不上來,雨也不降在他們的地上;凡不上來守住棚節的列國人,耶和華也必用這災攻擊他們。這就是埃及的刑罰和那不上來守住棚節之列國的刑罰。 (cunpt)
以賽亞書 54:15
即或有人聚集,卻不由於我;凡聚集攻擊你的,必因你仆倒。 (cunpt)
以賽亞書 14:2
外邦人必將他們帶回本土;以色列家必在耶和華的地上得外邦人為僕婢,也要擄掠先前擄掠他們的,轄制先前欺壓他們的。 (cunpt)
撒迦利亞書 12:2-4
「我必使耶路撒冷被圍困的時候,向四圍列國的民成為令人昏醉的杯;這默示也論到猶大。那日,我必使耶路撒冷向聚集攻擊他的萬民當作一塊重石頭;凡舉起的必受重傷。耶和華說:到那日,我必使一切馬匹驚惶,使騎馬的顛狂。我必看顧猶大家,使列國的一切馬匹瞎眼。 (cunpt)
但以理書 2:35
於是金、銀、銅、鐵、泥都一同砸得粉碎,成如夏天禾場上的糠粃,被風吹散,無處可尋。打碎這像的石頭變成一座大山,充滿天下。 (cunpt)
以賽亞書 41:11
凡向你發怒的必都抱愧蒙羞;與你相爭的必如無有,並要滅亡。 (cunpt)
馬太福音 21:44
誰掉在這石頭上,必要跌碎;這石頭掉在誰的身上,就要把誰砸得稀爛。」 (cunpt)
詩篇 2:12
當以嘴親子,恐怕他發怒,你們便在道中滅亡,因為他的怒氣快要發作。凡投靠他的,都是有福的。 (cunpt)
路加福音 19:27
至於我那些仇敵,不要我作他們王的,把他們拉來,在我面前殺了吧!』」 (cunpt)
啟示錄 2:26-27
那得勝又遵守我命令到底的,我要賜給他權柄制伏列國;他必用鐵杖轄管他們,將他們如同窰戶的瓦器打得粉碎,像我從我父領受的權柄一樣。 (cunpt)