<< 以赛亚书 60:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时,你看见就有光荣,你的心兴奋欢畅;因为大海那边的财富必归你,列国的财宝也来归你。
  • 新标点和合本
    那时,你看见就有光荣;你心又跳动又宽畅;因为大海丰盛的货物必转来归你;列国的财宝也必来归你。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时,你看见就有光荣,你的心兴奋欢畅;因为大海那边的财富必归你,列国的财宝也来归你。
  • 当代译本
    你看见后就容光焕发,心花怒放,因为海上的货物要归给你,列国的财富都要归给你。
  • 圣经新译本
    那时,你看见了,就必有光彩,你的心又惊讶又宽畅;因为大海的财富都必转来归你,列国的财富也都归你。
  • 中文标准译本
    那时,你看见了就神采奕奕,你的心又震惊又宽畅;因为海洋的财宝必转而归你,列国的财富必来到你这里。
  • 新標點和合本
    那時,你看見就有光榮;你心又跳動又寬暢;因為大海豐盛的貨物必轉來歸你;列國的財寶也必來歸你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時,你看見就有光榮,你的心興奮歡暢;因為大海那邊的財富必歸你,列國的財寶也來歸你。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時,你看見就有光榮,你的心興奮歡暢;因為大海那邊的財富必歸你,列國的財寶也來歸你。
  • 當代譯本
    你看見後就容光煥發,心花怒放,因為海上的貨物要歸給你,列國的財富都要歸給你。
  • 聖經新譯本
    那時,你看見了,就必有光彩,你的心又驚訝又寬暢;因為大海的財富都必轉來歸你,列國的財富也都歸你。
  • 呂振中譯本
    那時你看見、就有光彩,你心裏就又跳動又寬暢;因為大海豐富的貨物必轉來歸你,列國的資財必來歸你;
  • 中文標準譯本
    那時,你看見了就神采奕奕,你的心又震驚又寬暢;因為海洋的財寶必轉而歸你,列國的財富必來到你這裡。
  • 文理和合譯本
    滄海之珍寶、列邦之貨財、俱歸於爾、爾見之而色怡、心動而意舒、
  • 文理委辦譯本
    滄海之珍寶、洲島之貨財、俱歸乎爾、爾見此而喜、心曠神怡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時、爾見此而喜、爾心亦驚異、亦歡暢、緣滄海之珍寶、俱歸於爾、列國之貨財、為爾所得、
  • New International Version
    Then you will look and be radiant, your heart will throb and swell with joy; the wealth on the seas will be brought to you, to you the riches of the nations will come.
  • New International Reader's Version
    Then your face will glow with joy. Your heart will beat fast because you are so happy. Wealth from across the ocean will be brought to you. The riches of the nations will come to you.
  • English Standard Version
    Then you shall see and be radiant; your heart shall thrill and exult, because the abundance of the sea shall be turned to you, the wealth of the nations shall come to you.
  • New Living Translation
    Your eyes will shine, and your heart will thrill with joy, for merchants from around the world will come to you. They will bring you the wealth of many lands.
  • Christian Standard Bible
    Then you will see and be radiant, and your heart will tremble and rejoice, because the riches of the sea will become yours and the wealth of the nations will come to you.
  • New American Standard Bible
    Then you will see and be radiant, And your heart will thrill and rejoice; Because the abundance of the sea will be turned to you, The wealth of the nations will come to you.
  • New King James Version
    Then you shall see and become radiant, And your heart shall swell with joy; Because the abundance of the sea shall be turned to you, The wealth of the Gentiles shall come to you.
  • American Standard Version
    Then thou shalt see and be radiant, and thy heart shall thrill and be enlarged; because the abundance of the sea shall be turned unto thee, the wealth of the nations shall come unto thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then you will see and be radiant, and your heart will tremble and rejoice, because the riches of the sea will become yours and the wealth of the nations will come to you.
  • King James Version
    Then thou shalt see, and flow together, and thine heart shall fear, and be enlarged; because the abundance of the sea shall be converted unto thee, the forces of the Gentiles shall come unto thee.
  • New English Translation
    Then you will look and smile, you will be excited and your heart will swell with pride. For the riches of distant lands will belong to you and the wealth of nations will come to you.
  • World English Bible
    Then you shall see and be radiant, and your heart will thrill and be enlarged; because the abundance of the sea will be turned to you. The wealth of the nations will come to you.

交叉引用

  • 以赛亚书 61:6
    但你们要称为“耶和华的祭司”,称作“我们上帝的仆人”。你们必享用列国的财物,必承受他们的财富。
  • 以赛亚书 23:18
    它的收益和获利都要归耶和华为圣,不再私自屯积存留;因为它的收益必归给住在耶和华面前的人,使他们吃饱,穿华丽的衣服。
  • 哥林多后书 6:1-13
    我们与上帝同工的也劝你们,不可白受他的恩典;因为他说:“在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我帮助了你。”看哪,现在正是悦纳的时候!看哪,现在正是拯救的日子!我们不在任何事上妨碍任何人,免得这使命被人毁谤;反倒在各样的事上表明自己是上帝的用人:就如在持久的忍耐、患难、困苦、灾难、鞭打、监禁、动乱、劳碌、失眠、饥饿、廉洁、知识、坚忍、恩慈、圣灵的感化、无伪的爱心、真实的言语、上帝的大能、藉着仁义的兵器在左在右、荣誉或羞辱、恶名或美名。我们似乎是诱惑人的,却是诚实的;似乎不为人所知,却是人所共知;似乎是死了,却是活着;似乎受惩罚,却没有被处死;似乎忧愁,却常有喜乐;似乎贫穷,却使许多人富足;似乎一无所有,却样样都有。哥林多人哪,我们对你们,口是诚实的,心是宽宏的。你们的狭窄不是由于我们,而是由于你们自己的心肠狭窄。你们也要照样用宽宏的心报答我;我这话正像对自己的孩子说的。
  • 诗篇 96:7-9
    民中的万族啊,要将荣耀、能力归给耶和华,都归给耶和华!要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,拿供物来进入他的院宇。当敬拜神圣荣耀的耶和华,全地都要在他面前战抖!
  • 以赛亚书 60:11
    你的城门必时常开放,昼夜不关,使人将列国的财物带来归你,他们的君王也被牵引而来。
  • 使徒行传 10:45
    那些奉割礼的信徒和彼得同来,见圣灵的恩赐也浇在外邦人身上,就都惊奇;
  • 以赛亚书 54:2
    要扩张你帐幕之地,伸展你居所的幔子,不要缩回;要放长你的绳子,坚固你的橛子。
  • 以赛亚书 24:14-15
    他们要高声欢呼,从海那边扬声赞美耶和华的威严。因此,你们要在日出之地荣耀耶和华,在众海岛荣耀耶和华—以色列上帝的名。
  • 使徒行传 24:17
    过了几年,我带着周济本国的捐项和供物上去。
  • 使徒行传 11:17
    既然上帝给他们恩赐,像在我们信主耶稣基督的时候给了我们一样,我是谁,能拦阻上帝吗?”
  • 撒母耳记上 2:1
    哈拿祷告说:“我的心因耶和华快乐,我的角因耶和华高举。我的口向仇敌张开;我因你的救恩欢欣。
  • 罗马书 15:26
    因为马其顿和亚该亚人乐意凑出一些捐款给耶路撒冷圣徒中的穷人。
  • 何西阿书 1:10-11
    然而,以色列的人数必多如海沙,不可量,不可数。从前在什么地方对他们说“你们不是我的子民”,将来就在那里称他们为“永生上帝的儿子”。犹大人和以色列人要一同聚集,为自己设立一个“头”,从这地上来,因为耶斯列的日子必为大日。
  • 罗马书 11:25
    弟兄们,我不愿意你们不知道这奥秘,恐怕你们自以为聪明。这奥秘就是有一部分以色列人是硬心的,等到外邦人的数目添满了,
  • 耶利米书 33:9
    这城在地上万国面前要因我的缘故,以喜乐得名,得颂赞,得荣耀,因为他们听见我所赏赐的一切福乐。他们因我向这城所施的一切福乐平安,就惧怕战兢。”
  • 诗篇 98:7-9
    愿海和其中所充满的澎湃,愿世界和住在其间的发声。愿大水拍掌,愿诸山在耶和华面前一同欢呼;因为他来要审判全地。他要按公义审判世界,按公正审判万民。
  • 何西阿书 3:5
    后来以色列人必归回,寻求耶和华—他们的上帝和他们的王大卫。在末后的日子,他们必敬畏耶和华,领受他的恩惠。
  • 诗篇 34:5
    仰望他的人,就有光荣;他们的脸必不蒙羞。
  • 启示录 21:26
    人要将列国的荣耀尊贵带给那城。
  • 哥林多后书 10:15
    我们不靠别人所劳碌的过分夸口;我们只希望你们信心增长的时候,所划定给我们的范围也能够因着你们更加扩展,