<< 以賽亞書 61:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因为我耶和华喜爱公平,恨恶抢夺和罪孽;我要凭诚实施行报应,并要与我的百姓立永约。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为我—耶和华喜爱公平,恨恶抢夺与恶行;我要凭诚实施行报偿,与我的百姓立永约。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为我—耶和华喜爱公平,恨恶抢夺与恶行;我要凭诚实施行报偿,与我的百姓立永约。
  • 当代译本
    “因为我耶和华喜爱公正,憎恶抢劫之罪。我必凭信实赏赐我的子民,与他们立永远的约。
  • 圣经新译本
    因为我耶和华喜爱公平,恨恶不义的抢夺;我要凭真理赏赐他们,与他们立永远的约。
  • 中文标准译本
    因为我耶和华喜爱公正,恨恶抢夺和不义;我必凭着信实给他们酬报,与他们立永远的约。
  • 新標點和合本
    因為我-耶和華喜愛公平,恨惡搶奪和罪孽;我要憑誠實施行報應,並要與我的百姓立永約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為我-耶和華喜愛公平,恨惡搶奪與惡行;我要憑誠實施行報償,與我的百姓立永約。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為我-耶和華喜愛公平,恨惡搶奪與惡行;我要憑誠實施行報償,與我的百姓立永約。
  • 當代譯本
    「因為我耶和華喜愛公正,憎惡搶劫之罪。我必憑信實賞賜我的子民,與他們立永遠的約。
  • 聖經新譯本
    因為我耶和華喜愛公平,恨惡不義的搶奪;我要憑真理賞賜他們,與他們立永遠的約。
  • 呂振中譯本
    因為我、我永恆主喜愛公平,恨惡搶奪和不義;我必憑忠信向他們行報應,必和我人民立個永遠的約。
  • 中文標準譯本
    因為我耶和華喜愛公正,恨惡搶奪和不義;我必憑著信實給他們酬報,與他們立永遠的約。
  • 文理和合譯本
    我耶和華好公義、惡強奪及不義、必依誠實報之、且與之立永約、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、公義者我所深愛、強據不義者我所痛疾、我與選民、曾立永約、言出惟行。必視其所為而報之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋我耶和華愛公義、惡刼奪不義之事、惡刼奪不義之事或作刼奪而獻火焚祭為我所惡必以誠實報民之所為、且與之立永約、
  • New International Version
    “ For I, the Lord, love justice; I hate robbery and wrongdoing. In my faithfulness I will reward my people and make an everlasting covenant with them.
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ I love those who do what is right. I hate it when people steal and do other sinful things. So I will be faithful to my people. And I will bless them. I will make a covenant with them that will last forever.
  • English Standard Version
    For I the Lord love justice; I hate robbery and wrong; I will faithfully give them their recompense, and I will make an everlasting covenant with them.
  • New Living Translation
    “ For I, the Lord, love justice. I hate robbery and wrongdoing. I will faithfully reward my people for their suffering and make an everlasting covenant with them.
  • Christian Standard Bible
    For I the LORD love justice; I hate robbery and injustice; I will faithfully reward my people and make a permanent covenant with them.
  • New American Standard Bible
    For I, the Lord, love justice, I hate robbery in the burnt offering; And I will faithfully give them their reward, And make an everlasting covenant with them.
  • New King James Version
    “ For I, the Lord, love justice; I hate robbery for burnt offering; I will direct their work in truth, And will make with them an everlasting covenant.
  • American Standard Version
    For I, Jehovah, love justice, I hate robbery with iniquity; and I will give them their recompense in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
  • Holman Christian Standard Bible
    For I Yahweh love justice; I hate robbery and injustice; I will faithfully reward them and make an everlasting covenant with them.
  • King James Version
    For I the LORD love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
  • New English Translation
    For I, the LORD, love justice and hate robbery and sin. I will repay them because of my faithfulness; I will make a permanent covenant with them.
  • World English Bible
    “ For I, Yahweh, love justice. I hate robbery and iniquity. I will give them their reward in truth and I will make an everlasting covenant with them.

交叉引用

  • 詩篇 11:7
    因為耶和華是公義的,他喜愛公義;正直人必得見他的面。 (cunpt)
  • 以賽亞書 55:3
    你們當就近我來;側耳而聽,就必得活。我必與你們立永約,就是應許大衛那可靠的恩典。 (cunpt)
  • 耶利米書 9:24
    誇口的卻因他有聰明,認識我是耶和華,又知道我喜悅在世上施行慈愛、公平,和公義,以此誇口。這是耶和華說的。」 (cunpt)
  • 詩篇 25:8-12
    耶和華是良善正直的,所以他必指示罪人走正路。他必按公平引領謙卑人,將他的道教訓他們。凡遵守他的約和他法度的人,耶和華都以慈愛誠實待他。耶和華啊,求你因你的名赦免我的罪,因為我的罪重大。誰敬畏耶和華,耶和華必指示他當選擇的道路。 (cunpt)
  • 箴言 8:20
    我在公義的道上走,在公平的路中行, (cunpt)
  • 耶利米書 32:40
    又要與他們立永遠的約,必隨着他們施恩,並不離開他們,且使他們有敬畏我的心,不離開我。 (cunpt)
  • 詩篇 37:28
    因為,耶和華喜愛公平,不撇棄他的聖民;他們永蒙保佑,但惡人的後裔必被剪除。 (cunpt)
  • 撒迦利亞書 8:16-17
    你們所當行的是這樣:各人與鄰舍說話誠實,在城門口按至理判斷,使人和睦。誰都不可心裏謀害鄰舍,也不可喜愛起假誓,因為這些事都為我所恨惡。這是耶和華說的。」 (cunpt)
  • 詩篇 99:4
    王有能力,喜愛公平,堅立公正,在雅各中施行公平和公義。 (cunpt)
  • 撒母耳記上 15:21-24
    百姓卻在所當滅的物中,取了最好的牛羊,要在吉甲獻與耶和華-你的神。」撒母耳說:耶和華喜悅燔祭和平安祭,豈如喜悅人聽從他的話呢?聽命勝於獻祭;順從勝於公羊的脂油。悖逆的罪與行邪術的罪相等;頑梗的罪與拜虛神和偶像的罪相同。你既厭棄耶和華的命令,耶和華也厭棄你作王。掃羅對撒母耳說:「我有罪了,我因懼怕百姓,聽從他們的話,就違背了耶和華的命令和你的言語。 (cunpt)
  • 創世記 17:7
    我要與你並你世世代代的後裔堅立我的約,作永遠的約,是要作你和你後裔的神。 (cunpt)
  • 撒母耳記下 23:5
    我家在神面前並非如此;神卻與我立永遠的約。這約凡事堅穩,關乎我的一切救恩和我一切所想望的,他豈不為我成就嗎? (cunpt)
  • 詩篇 33:5
    他喜愛仁義公平;遍地滿了耶和華的慈愛。 (cunpt)
  • 希伯來書 13:20-21
    但願賜平安的神,就是那憑永約之血、使羣羊的大牧人-我主耶穌從死裏復活的神,在各樣善事上成全你們,叫你們遵行他的旨意;又藉着耶穌基督在你們心裏行他所喜悅的事。願榮耀歸給他,直到永永遠遠。阿們! (cunpt)
  • 箴言 3:6
    在你一切所行的事上都要認定他,他必指引你的路。 (cunpt)
  • 以賽亞書 5:16
    惟有萬軍之耶和華因公平而崇高;聖者神因公義顯為聖。 (cunpt)
  • 詩篇 45:7
    你喜愛公義,恨惡罪惡;所以神-就是你的神-用喜樂油膏你,勝過膏你的同伴。 (cunpt)
  • 詩篇 50:5
    說:招聚我的聖民到我這裏來,就是那些用祭物與我立約的人。 (cunpt)
  • 詩篇 32:8
    我要教導你,指示你當行的路;我要定睛在你身上勸戒你。 (cunpt)
  • 阿摩司書 5:21-24
    我厭惡你們的節期,也不喜悅你們的嚴肅會。你們雖然向我獻燔祭和素祭,我卻不悅納,也不顧你們用肥畜獻的平安祭;要使你們歌唱的聲音遠離我,因為我不聽你們彈琴的響聲。惟願公平如大水滾滾,使公義如江河滔滔。 (cunpt)
  • 馬太福音 23:13
    「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們正當人前,把天國的門關了,自己不進去,正要進去的人,你們也不容他們進去。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦後書 3:5
    願主引導你們的心,叫你們愛神,並學基督的忍耐! (cunpt)
  • 耶利米書 7:8-11
    「看哪,你們倚靠虛謊無益的話。你們偷盜,殺害,姦淫,起假誓,向巴力燒香,並隨從素不認識的別神,且來到這稱為我名下的殿,在我面前敬拜;又說:『我們可以自由了。』你們這樣的舉動是要行那些可憎的事嗎?這稱為我名下的殿在你們眼中豈可看為賊窩嗎?我都看見了。這是耶和華說的。 (cunpt)
  • 以賽亞書 1:11-13
    耶和華說:你們所獻的許多祭物與我何益呢?公綿羊的燔祭和肥畜的脂油,我已經夠了;公牛的血,羊羔的血,公山羊的血,我都不喜悅。你們來朝見我,誰向你們討這些,使你們踐踏我的院宇呢?你們不要再獻虛浮的供物。香品是我所憎惡的;月朔和安息日,並宣召的大會,也是我所憎惡的;作罪孽,又守嚴肅會,我也不能容忍。 (cunpt)