<< 以賽亞書 61:8 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    我耶和華好公義、惡強奪及不義、必依誠實報之、且與之立永約、
  • 新标点和合本
    因为我耶和华喜爱公平,恨恶抢夺和罪孽;我要凭诚实施行报应,并要与我的百姓立永约。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为我—耶和华喜爱公平,恨恶抢夺与恶行;我要凭诚实施行报偿,与我的百姓立永约。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为我—耶和华喜爱公平,恨恶抢夺与恶行;我要凭诚实施行报偿,与我的百姓立永约。
  • 当代译本
    “因为我耶和华喜爱公正,憎恶抢劫之罪。我必凭信实赏赐我的子民,与他们立永远的约。
  • 圣经新译本
    因为我耶和华喜爱公平,恨恶不义的抢夺;我要凭真理赏赐他们,与他们立永远的约。
  • 中文标准译本
    因为我耶和华喜爱公正,恨恶抢夺和不义;我必凭着信实给他们酬报,与他们立永远的约。
  • 新標點和合本
    因為我-耶和華喜愛公平,恨惡搶奪和罪孽;我要憑誠實施行報應,並要與我的百姓立永約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為我-耶和華喜愛公平,恨惡搶奪與惡行;我要憑誠實施行報償,與我的百姓立永約。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為我-耶和華喜愛公平,恨惡搶奪與惡行;我要憑誠實施行報償,與我的百姓立永約。
  • 當代譯本
    「因為我耶和華喜愛公正,憎惡搶劫之罪。我必憑信實賞賜我的子民,與他們立永遠的約。
  • 聖經新譯本
    因為我耶和華喜愛公平,恨惡不義的搶奪;我要憑真理賞賜他們,與他們立永遠的約。
  • 呂振中譯本
    因為我、我永恆主喜愛公平,恨惡搶奪和不義;我必憑忠信向他們行報應,必和我人民立個永遠的約。
  • 中文標準譯本
    因為我耶和華喜愛公正,恨惡搶奪和不義;我必憑著信實給他們酬報,與他們立永遠的約。
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、公義者我所深愛、強據不義者我所痛疾、我與選民、曾立永約、言出惟行。必視其所為而報之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋我耶和華愛公義、惡刼奪不義之事、惡刼奪不義之事或作刼奪而獻火焚祭為我所惡必以誠實報民之所為、且與之立永約、
  • New International Version
    “ For I, the Lord, love justice; I hate robbery and wrongdoing. In my faithfulness I will reward my people and make an everlasting covenant with them.
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ I love those who do what is right. I hate it when people steal and do other sinful things. So I will be faithful to my people. And I will bless them. I will make a covenant with them that will last forever.
  • English Standard Version
    For I the Lord love justice; I hate robbery and wrong; I will faithfully give them their recompense, and I will make an everlasting covenant with them.
  • New Living Translation
    “ For I, the Lord, love justice. I hate robbery and wrongdoing. I will faithfully reward my people for their suffering and make an everlasting covenant with them.
  • Christian Standard Bible
    For I the LORD love justice; I hate robbery and injustice; I will faithfully reward my people and make a permanent covenant with them.
  • New American Standard Bible
    For I, the Lord, love justice, I hate robbery in the burnt offering; And I will faithfully give them their reward, And make an everlasting covenant with them.
  • New King James Version
    “ For I, the Lord, love justice; I hate robbery for burnt offering; I will direct their work in truth, And will make with them an everlasting covenant.
  • American Standard Version
    For I, Jehovah, love justice, I hate robbery with iniquity; and I will give them their recompense in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
  • Holman Christian Standard Bible
    For I Yahweh love justice; I hate robbery and injustice; I will faithfully reward them and make an everlasting covenant with them.
  • King James Version
    For I the LORD love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
  • New English Translation
    For I, the LORD, love justice and hate robbery and sin. I will repay them because of my faithfulness; I will make a permanent covenant with them.
  • World English Bible
    “ For I, Yahweh, love justice. I hate robbery and iniquity. I will give them their reward in truth and I will make an everlasting covenant with them.

交叉引用

  • 詩篇 11:7
    蓋耶和華乃義、且好義行、正人必見其面兮、
  • 以賽亞書 55:3
    側耳就我、諦聽我言、則可得生、我與爾立永約、即所許大衛之實惠、
  • 耶利米書 9:24
    凡誇者、當誇其明哲、知我為耶和華、施行慈愛公平仁義於地、蓋我以此為悅、耶和華言之矣、
  • 詩篇 25:8-12
    耶和華乃善乃正、故以道示罪人兮、謙卑之人、必導之以義、誨之以道兮、於守約遵法者、耶和華所行、皆仁慈誠實兮、耶和華歟、我罪重大、因爾名而赦宥兮、寅畏耶和華者誰乎、於其所選之途、必蒙訓示兮、
  • 箴言 8:20
    我行於公義之途、履於公平之徑、
  • 耶利米書 32:40
    我與之立永約、錫以福祉、不轉離之、使其存心寅畏我、而不我離、
  • 詩篇 37:28
    蓋耶和華惟義是悅、不遺聖民、使之永存、惡者之裔、必被翦除兮、
  • 撒迦利亞書 8:16-17
    爾所當行者、乃與鄰里言、各以誠實、在爾邑門、行公正和平之鞫、勿中心謀惡、以害鄰里、勿好偽誓、蓋此悉我所惡、耶和華言之矣、○
  • 詩篇 99:4
    王有能力、而好公平、建立中正、在雅各家秉公行義兮、
  • 撒母耳記上 15:21-24
    惟所獲當滅之牛羊、民取其嘉者、欲在吉甲、以祭爾上帝耶和華、撒母耳曰、耶和華豈喜燔祭及他祭、如喜聽其言乎、夫順服愈於祭祀、聽從愈於羊脂、違逆與卜筮同罪、頑梗與拜偶像事家神同科、爾棄耶和華命、耶和華亦棄爾、不使為王、掃羅曰、我干罪矣、我畏斯民、聽從其言、故違耶和華命、及爾之言、
  • 創世記 17:7
    我必與爾及爾歷世苗裔、立我永約、為爾及爾苗裔之上帝、
  • 撒母耳記下 23:5
    我家之於上帝、非若是乎、彼與我立永約、諸事堅定、救我之事、及我所望、彼豈不成之乎、
  • 詩篇 33:5
    耶和華以公義為樂、慈惠遍滿於大地兮、
  • 希伯來書 13:20-21
    願平康之上帝、曾以永約之血、使羣羊之大牧、我主耶穌、自死復生、俾爾備乎諸善、以行其旨、且於我衷成其所悅者、願榮歸之、爰及世世、阿們、○
  • 箴言 3:6
    凡事認之、彼必平直爾途、
  • 以賽亞書 5:16
    惟萬軍之耶和華以公而崇高、維聖之上帝以義而見聖、
  • 詩篇 45:7
    爾好義惡惡、故上帝爾之上帝、以喜樂之膏膏爾、越於爾侶兮、
  • 詩篇 50:5
    集聖民於我前、即以獻祭、與我立約之人兮、
  • 詩篇 32:8
    我將訓爾、示爾當由之路、我目注爾、而勸戒兮、
  • 阿摩司書 5:21-24
    爾之節期、我厭惡之、爾之肅會、我不悅之、爾雖獻燔祭素祭、我不悅納、爾肥牲之酬恩祭、我不垂顧、爾謳歌之聲、撤於我前、爾琴瑟之音、我不聽聞、惟願公平如流水之滾滾、仁義如巨川之源源、
  • 馬太福音 23:13
    禍哉、爾偽善之士子、與法利賽人乎、
  • 帖撒羅尼迦後書 3:5
    願主導爾之心、進於上帝之愛、及基督之忍、○
  • 耶利米書 7:8-11
    惟爾恃無益之虛詞、攘竊殺戮、行淫妄誓、焚香於巴力、從事素所未識之他神、且詣我寄名之室、立於我前曰、我得釋矣、致爾行此可惡之事、我寄名之室、爾乃視為盜穴乎、耶和華曰、我鑒之矣、
  • 以賽亞書 1:11-13
    耶和華曰、爾獻祭品眾多、與我何與、牡羊之燔祭、肥畜之脂膏、我已厭之、犢血羔血、與牡山羊之血、我不悅之、爾來覲我、踐我院宇、誰命之者、虛有之禮物、勿復獻之、馨香我所憎、月朔安息集會為可惡、作惡而守肅會、我不容之、