<< Jesaja 62:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我因锡安必不静默,为耶路撒冷必不息声,直到他的公义如光辉发出,他的救恩如明灯发亮。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我因锡安必不静默,为耶路撒冷必不安宁,直到它的公义如光辉发出,它的救恩如火把燃烧。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我因锡安必不静默,为耶路撒冷必不安宁,直到它的公义如光辉发出,它的救恩如火把燃烧。
  • 当代译本
    为了锡安我不再缄默,为了耶路撒冷我不再沉默,直到她的公义如明光照耀,她的救恩如火把通明。
  • 圣经新译本
    为了锡安的缘故我必不缄默,为了耶路撒冷的缘故我决不静止,直到它的公义如光辉发出,它的救恩像明灯发亮。
  • 中文标准译本
    我为锡安的缘故必不静默,为耶路撒冷的缘故必不缄默,直到她的公义如光辉发出,她的救恩如火把燃起。
  • 新標點和合本
    我因錫安必不靜默,為耶路撒冷必不息聲,直到他的公義如光輝發出,他的救恩如明燈發亮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我因錫安必不靜默,為耶路撒冷必不安寧,直到它的公義如光輝發出,它的救恩如火把燃燒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我因錫安必不靜默,為耶路撒冷必不安寧,直到它的公義如光輝發出,它的救恩如火把燃燒。
  • 當代譯本
    為了錫安我不再緘默,為了耶路撒冷我不再沉默,直到她的公義如明光照耀,她的救恩如火把通明。
  • 聖經新譯本
    為了錫安的緣故我必不緘默,為了耶路撒冷的緣故我決不靜止,直到它的公義如光輝發出,它的救恩像明燈發亮。
  • 呂振中譯本
    為了錫安的緣故我必不緘默,為了耶路撒冷、我必不寂靜,直到她的得勝如光輝發出,她的得救如火把燃燒着。
  • 中文標準譯本
    我為錫安的緣故必不靜默,為耶路撒冷的緣故必不緘默,直到她的公義如光輝發出,她的救恩如火把燃起。
  • 文理和合譯本
    我為錫安故、不默然無言、為耶路撒冷故、不安然而止、迨其公義顯著如輝光、拯救如火炬、
  • 文理委辦譯本
    我為郇邑、及耶路撒冷城、祈禱不息、欲彼得拯救、享福祉、有如明燈、輝光燦爛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我為郇不自靜默、為耶路撒冷祈禱不息、迨其福祉發如光輝、救恩耀如明燈、明燈或作已燃之火炬
  • New International Version
    For Zion’s sake I will not keep silent, for Jerusalem’s sake I will not remain quiet, till her vindication shines out like the dawn, her salvation like a blazing torch.
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ For the good of Zion I will not keep silent. For Jerusalem’s benefit I will not remain quiet. I will not keep silent until what I will do for them shines like the sunrise. I will not remain quiet until they are saved and shine like a blazing torch.
  • English Standard Version
    For Zion’s sake I will not keep silent, and for Jerusalem’s sake I will not be quiet, until her righteousness goes forth as brightness, and her salvation as a burning torch.
  • New Living Translation
    Because I love Zion, I will not keep still. Because my heart yearns for Jerusalem, I cannot remain silent. I will not stop praying for her until her righteousness shines like the dawn, and her salvation blazes like a burning torch.
  • Christian Standard Bible
    I will not keep silent because of Zion, and I will not keep still because of Jerusalem, until her righteousness shines like a bright light and her salvation, like a flaming torch.
  • New American Standard Bible
    For Zion’s sake I will not keep silent, And for Jerusalem’s sake I will not keep quiet, Until her righteousness goes forth like brightness, And her salvation like a torch that is burning.
  • New King James Version
    For Zion’s sake I will not hold My peace, And for Jerusalem’s sake I will not rest, Until her righteousness goes forth as brightness, And her salvation as a lamp that burns.
  • American Standard Version
    For Zion’s sake will I not hold my peace, and for Jerusalem’s sake I will not rest, until her righteousness go forth as brightness, and her salvation as a lamp that burneth.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will not keep silent because of Zion, and I will not keep still because of Jerusalem, until her righteousness shines like a bright light and her salvation, like a flaming torch.
  • King James Version
    For Zion’s sake will I not hold my peace, and for Jerusalem’s sake I will not rest, until the righteousness thereof go forth as brightness, and the salvation thereof as a lamp[ that] burneth.
  • New English Translation
    “ For the sake of Zion I will not be silent; for the sake of Jerusalem I will not be quiet, until her vindication shines brightly and her deliverance burns like a torch.”
  • World English Bible
    For Zion’s sake I will not hold my peace, and for Jerusalem’s sake I will not rest, until her righteousness shines out like the dawn, and her salvation like a burning lamp.

交叉引用

  • Jesaja 62:6-7
    I have posted watchmen on your walls, Jerusalem; they will never be silent day or night. You who call on the Lord, give yourselves no rest,and give him no rest till he establishes Jerusalem and makes her the praise of the earth. (niv)
  • Sprüche 4:18
    The path of the righteous is like the morning sun, shining ever brighter till the full light of day. (niv)
  • Psalm 102:13-16
    You will arise and have compassion on Zion, for it is time to show favor to her; the appointed time has come.For her stones are dear to your servants; her very dust moves them to pity.The nations will fear the name of the Lord, all the kings of the earth will revere your glory.For the Lord will rebuild Zion and appear in his glory. (niv)
  • 1 Petrus 2 9
    But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, God’s special possession, that you may declare the praises of him who called you out of darkness into his wonderful light. (niv)
  • Jesaja 32:15-17
    till the Spirit is poured on us from on high, and the desert becomes a fertile field, and the fertile field seems like a forest.The Lord’s justice will dwell in the desert, his righteousness live in the fertile field.The fruit of that righteousness will be peace; its effect will be quietness and confidence forever. (niv)
  • Philipper 2:15-16
    so that you may become blameless and pure,“ children of God without fault in a warped and crooked generation.” Then you will shine among them like stars in the skyas you hold firmly to the word of life. And then I will be able to boast on the day of Christ that I did not run or labor in vain. (niv)
  • Hebräer 7:25
    Therefore he is able to save completely those who come to God through him, because he always lives to intercede for them. (niv)
  • Psalm 51:18
    May it please you to prosper Zion, to build up the walls of Jerusalem. (niv)
  • Psalm 137:6
    May my tongue cling to the roof of my mouth if I do not remember you, if I do not consider Jerusalem my highest joy. (niv)
  • Psalm 98:1-3
    Sing to the Lord a new song, for he has done marvelous things; his right hand and his holy arm have worked salvation for him.The Lord has made his salvation known and revealed his righteousness to the nations.He has remembered his love and his faithfulness to Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God. (niv)
  • Matthäus 5:16
    In the same way, let your light shine before others, that they may see your good deeds and glorify your Father in heaven. (niv)
  • Lukas 2:30-32
    For my eyes have seen your salvation,which you have prepared in the sight of all nations:a light for revelation to the Gentiles, and the glory of your people Israel.” (niv)
  • Jesaja 61:10-11
    I delight greatly in the Lord; my soul rejoices in my God. For he has clothed me with garments of salvation and arrayed me in a robe of his righteousness, as a bridegroom adorns his head like a priest, and as a bride adorns herself with her jewels.For as the soil makes the sprout come up and a garden causes seeds to grow, so the Sovereign Lord will make righteousness and praise spring up before all nations. (niv)
  • 2 Thessalonicher 3 1
    As for other matters, brothers and sisters, pray for us that the message of the Lord may spread rapidly and be honored, just as it was with you. (niv)
  • Psalm 122:6-9
    Pray for the peace of Jerusalem:“ May those who love you be secure.May there be peace within your walls and security within your citadels.”For the sake of my family and friends, I will say,“ Peace be within you.”For the sake of the house of the Lord our God, I will seek your prosperity. (niv)
  • Sacharja 2:12
    The Lord will inherit Judah as his portion in the holy land and will again choose Jerusalem. (niv)
  • Jesaja 1:26-27
    I will restore your leaders as in days of old, your rulers as at the beginning. Afterward you will be called the City of Righteousness, the Faithful City.”Zion will be delivered with justice, her penitent ones with righteousness. (niv)
  • Micha 4:2
    Many nations will come and say,“ Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the temple of the God of Jacob. He will teach us his ways, so that we may walk in his paths.” The law will go out from Zion, the word of the Lord from Jerusalem. (niv)
  • Jesaja 51:5-6
    My righteousness draws near speedily, my salvation is on the way, and my arm will bring justice to the nations. The islands will look to me and wait in hope for my arm.Lift up your eyes to the heavens, look at the earth beneath; the heavens will vanish like smoke, the earth will wear out like a garment and its inhabitants die like flies. But my salvation will last forever, my righteousness will never fail. (niv)
  • Jesaja 51:9
    Awake, awake, arm of the Lord, clothe yourself with strength! Awake, as in days gone by, as in generations of old. Was it not you who cut Rahab to pieces, who pierced that monster through? (niv)
  • Lukas 10:2
    He told them,“ The harvest is plentiful, but the workers are few. Ask the Lord of the harvest, therefore, to send out workers into his harvest field. (niv)