<< Isaiah 63:12 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    He used his glorious and powerful arm to help Moses. He parted the waters of the sea in front of them. That mighty act made him famous forever.
  • 新标点和合本
    使他荣耀的膀臂在摩西的右手边行动,在他们前面将水分开,要建立自己永远的名,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以荣耀的膀臂在摩西右边行动,在百姓面前将水分开,为要建立自己永远的名,
  • 和合本2010(神版-简体)
    以荣耀的膀臂在摩西右边行动,在百姓面前将水分开,为要建立自己永远的名,
  • 当代译本
    用荣耀的臂膀扶持摩西,在他们面前把海水分开,使自己威名永存的那位在哪里?
  • 圣经新译本
    那使自己荣耀的膀臂在摩西的右边行走,那在他们面前把水分开,为要建立永远的名的,他在哪里呢?
  • 中文标准译本
    那让自己荣耀的膀臂在摩西右边作工,在他们面前把水分开,为自己成就永远之名的,在哪里呢?
  • 新標點和合本
    使他榮耀的膀臂在摩西的右手邊行動,在他們前面將水分開,要建立自己永遠的名,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以榮耀的膀臂在摩西右邊行動,在百姓面前將水分開,為要建立自己永遠的名,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以榮耀的膀臂在摩西右邊行動,在百姓面前將水分開,為要建立自己永遠的名,
  • 當代譯本
    用榮耀的臂膀扶持摩西,在他們面前把海水分開,使自己威名永存的那位在哪裡?
  • 聖經新譯本
    那使自己榮耀的膀臂在摩西的右邊行走,那在他們面前把水分開,為要建立永遠的名的,他在哪裡呢?
  • 呂振中譯本
    那使他榮美的膀臂在摩西的右手邊行動、在他們面前將水分開、
  • 中文標準譯本
    那讓自己榮耀的膀臂在摩西右邊作工,在他們面前把水分開,為自己成就永遠之名的,在哪裡呢?
  • 文理和合譯本
    以其榮臂援摩西之右手、判海水於其前、丕顯其名、永世弗替、
  • 文理委辦譯本
    誰展巨力、左右摩西、中判滄海、丕顯其名、永世弗替。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其時主以榮臂、援摩西右手、前往導引、於民前中分海水、大顯其名、永世不替、
  • New International Version
    who sent his glorious arm of power to be at Moses’ right hand, who divided the waters before them, to gain for himself everlasting renown,
  • English Standard Version
    who caused his glorious arm to go at the right hand of Moses, who divided the waters before them to make for himself an everlasting name,
  • New Living Translation
    Where is the one whose power was displayed when Moses lifted up his hand— the one who divided the sea before them, making himself famous forever?
  • Christian Standard Bible
    He made his glorious strength available at the right hand of Moses, divided the water before them to make an eternal name for himself,
  • New American Standard Bible
    Who caused His glorious arm to go at the right hand of Moses, Who divided the waters before them to make for Himself an everlasting name,
  • New King James Version
    Who led them by the right hand of Moses, With His glorious arm, Dividing the water before them To make for Himself an everlasting name,
  • American Standard Version
    that caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? that divided the waters before them, to make himself an everlasting name?
  • Holman Christian Standard Bible
    He sent His glorious arm to be at Moses’ right hand, divided the waters before them to obtain eternal fame for Himself,
  • King James Version
    That led[ them] by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
  • New English Translation
    the one who made his majestic power available to Moses, who divided the water before them, gaining for himself a lasting reputation,
  • World English Bible
    Who caused his glorious arm to be at Moses’ right hand? Who divided the waters before them, to make himself an everlasting name?

交叉引用

  • Psalms 78:13
    God parted the Red Sea and led them through it. He made the water stand up like a wall.
  • Exodus 15:16
    Fear and terror will fall on them. Your powerful arm will make them as still as a stone. Then your people will pass by, Lord. Then the people you created will pass by.
  • Exodus 14:21-22
    Then Moses reached out his hand over the Red Sea. All that night the Lord pushed the sea back with a strong east wind. He turned the sea into dry land. The waters were divided.The people of Israel went through the sea on dry ground. There was a wall of water on their right side and on their left.
  • Joshua 3:16
    Right away the water coming down the river stopped flowing. It piled up far away at a town called Adam near Zarethan. The water flowing down to the Dead Sea was completely cut off. So the people went across the Jordan River opposite Jericho.
  • Isaiah 55:13
    Juniper trees will grow where there used to be bushes that had thorns on them. And myrtle trees will grow where there used to be thorns. That will bring me great fame. It will be a lasting reminder of what I can do. It will stand forever.”
  • Exodus 14:16-17
    Hold out your walking stick. Reach out your hand over the Red Sea to divide the water. Then the people can go through the sea on dry ground.I will make the Egyptians stubborn. They will go in after the Israelites. I will gain glory for myself because of what will happen to Pharaoh, his army, chariots and horsemen.
  • Isaiah 11:15
    The Lord will dry up the Red Sea in Egypt. By his power he’ll send a burning wind to sweep over the Euphrates River. He will break it up into many streams. Then people will be able to go across it wearing sandals.
  • Nehemiah 9:11
    You parted the waters of the Red Sea for the Israelites. They passed through it on dry ground. But you threw into the sea those who chased them. They sank down like a stone into the mighty waters.
  • Psalms 136:13-16
    Give thanks to the God who parted the waters of the Red Sea. His faithful love continues forever.He brought Israel through the middle of it. His faithful love continues forever.But he swept Pharaoh and his army into the Red Sea. His faithful love continues forever.Give thanks to the God who led his people through the desert. His faithful love continues forever.
  • Psalms 114:5-7
    Red Sea, why did you part? Jordan River, why did you stop flowing?Why did you mountains leap like rams? Why did you hills skip like lambs?Earth, tremble with fear when the Lord comes. Tremble when the God of Jacob is near.
  • Exodus 15:13
    “ Because your love is faithful, you will lead the people you have set free. Because you are so strong, you will guide them to the holy place where you live.
  • Exodus 15:6
    “ Lord, your right hand was majestic and powerful. Lord, your right hand destroyed your enemies.
  • Romans 9:17
    In Scripture, God says to Pharaoh,“ I had a special reason for making you king. I decided to use you to show my power. I wanted my name to become known everywhere on earth.”( Exodus 9:16)
  • Psalms 80:1
    Shepherd of Israel, hear us. You lead the people of Joseph like a flock. You sit on your throne between the cherubim. Show your glory