-
文理和合譯本
耶和華歟、勢既如此、爾猶容忍乎、爾仍默然、重苦我儕乎、
-
新标点和合本
耶和华啊,有这些事,你还忍得住吗?你仍静默使我们深受苦难吗?
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,有这些事,你还能忍受吗?你还静默,使我们大受苦难吗?
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,有这些事,你还能忍受吗?你还静默,使我们大受苦难吗?
-
当代译本
耶和华啊,你怎能坐视不理呢?你仍然保持缄默,使我们重重地受罚吗?
-
圣经新译本
耶和华啊!对这些事你还忍得住吗?你仍然缄默不言,使我们受苦到极点吗?
-
中文标准译本
耶和华啊,对这些事,你还要保持克制吗?你还要静默,使我们极度受苦待吗?
-
新標點和合本
耶和華啊,有這些事,你還忍得住嗎?你仍靜默使我們深受苦難嗎?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,有這些事,你還能忍受嗎?你還靜默,使我們大受苦難嗎?
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,有這些事,你還能忍受嗎?你還靜默,使我們大受苦難嗎?
-
當代譯本
耶和華啊,你怎能坐視不理呢?你仍然保持緘默,使我們重重地受罰嗎?
-
聖經新譯本
耶和華啊!對這些事你還忍得住嗎?你仍然緘默不言,使我們受苦到極點嗎?
-
呂振中譯本
永恆主啊,對這些事你還忍得住麼?你仍靜坐不動、使我們受苦至極麼?
-
中文標準譯本
耶和華啊,對這些事,你還要保持克制嗎?你還要靜默,使我們極度受苦待嗎?
-
文理委辦譯本
耶和華與、毋遐棄予、毋扑責予、毋屯爾膏。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主歟、事有若是、主猶自忍乎、主猶緘默、使我受苦至極乎、
-
New International Version
After all this, Lord, will you hold yourself back? Will you keep silent and punish us beyond measure?
-
New International Reader's Version
Lord, won’t you help us even after everything that’s happened? Will you keep silent and punish us more than we can stand?
-
English Standard Version
Will you restrain yourself at these things, O Lord? Will you keep silent, and afflict us so terribly?
-
New Living Translation
After all this, Lord, must you still refuse to help us? Will you continue to be silent and punish us?
-
Christian Standard Bible
LORD, after all this, will you restrain yourself? Will you keep silent and afflict us severely?
-
New American Standard Bible
Will You restrain Yourself at these things, Lord? Will You keep silent and afflict us beyond measure?
-
New King James Version
Will You restrain Yourself because of these things, O Lord? Will You hold Your peace, and afflict us very severely?
-
American Standard Version
Wilt thou refrain thyself for these things, O Jehovah? wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore?
-
Holman Christian Standard Bible
Lord, after all this, will You restrain Yourself? Will You keep silent and afflict severely?
-
King James Version
Wilt thou refrain thyself for these[ things], O LORD? wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore?
-
New English Translation
In light of all this, how can you still hold back, LORD? How can you be silent and continue to humiliate us?
-
World English Bible
Will you hold yourself back for these things, Yahweh? Will you keep silent and punish us very severely?