<< Isaiah 64:4 >>

本节经文

  • New English Translation
    Since ancient times no one has heard or perceived, no eye has seen any God besides you, who intervenes for those who wait for him.
  • 新标点和合本
    从古以来,人未曾听见、未曾耳闻、未曾眼见在你以外有什么神为等候他的人行事。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    自古以来,人未曾听见,未曾耳闻,未曾眼见,除你以外,还有上帝能为等候他的人行事。
  • 和合本2010(神版-简体)
    自古以来,人未曾听见,未曾耳闻,未曾眼见,除你以外,还有神能为等候他的人行事。
  • 当代译本
    自古以来,从未见过,也未听过有任何神明像你一样为信奉他的人行奇事。
  • 圣经新译本
    从古时以来,人未曾听过,耳未曾闻过,眼未曾见过,在你以外还有什么神,能为等候他的人行事的。
  • 中文标准译本
    自古以来,人未曾听过、未曾耳闻、未曾眼见除你以外的神;你是为等候你的人行事的那一位。
  • 新標點和合本
    從古以來,人未曾聽見、未曾耳聞、未曾眼見在你以外有甚麼神為等候他的人行事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    自古以來,人未曾聽見,未曾耳聞,未曾眼見,除你以外,還有上帝能為等候他的人行事。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    自古以來,人未曾聽見,未曾耳聞,未曾眼見,除你以外,還有神能為等候他的人行事。
  • 當代譯本
    自古以來,從未見過,也未聽過有任何神明像你一樣為信奉他的人行奇事。
  • 聖經新譯本
    從古時以來,人未曾聽過,耳未曾聞過,眼未曾見過,在你以外還有甚麼神,能為等候他的人行事的。
  • 呂振中譯本
    從亙古以來、人未曾聽見,未曾耳聞,眼睛未曾看見,在你以外有甚麼神為等候着他、的人行事的。
  • 中文標準譯本
    自古以來,人未曾聽過、未曾耳聞、未曾眼見除你以外的神;你是為等候你的人行事的那一位。
  • 文理和合譯本
    自古以來、世人未聞、耳未聆、目未睹、爾外未有何神、為望之者有所為也、
  • 文理委辦譯本
    人惟上帝是賴、上帝佑之、所行之事、自開闢以來、耳未聞、目未睹焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自亙古以來、人未聽焉、耳未曾聞、目未曾睹、在主之外、有何神能為望之者行主所行之事、
  • New International Version
    Since ancient times no one has heard, no ear has perceived, no eye has seen any God besides you, who acts on behalf of those who wait for him.
  • New International Reader's Version
    No one’s ears have ever heard of a God like you. No one’s eyes have ever seen a God who is greater than you. No God but you acts for the good of those who trust in him.
  • English Standard Version
    From of old no one has heard or perceived by the ear, no eye has seen a God besides you, who acts for those who wait for him.
  • New Living Translation
    For since the world began, no ear has heard and no eye has seen a God like you, who works for those who wait for him!
  • Christian Standard Bible
    From ancient times no one has heard, no one has listened to, no eye has seen any God except you who acts on behalf of the one who waits for him.
  • New American Standard Bible
    For from days of old they have not heard or perceived by ear, Nor has the eye seen a God besides You, Who acts in behalf of one who waits for Him.
  • New King James Version
    For since the beginning of the world Men have not heard nor perceived by the ear, Nor has the eye seen any God besides You, Who acts for the one who waits for Him.
  • American Standard Version
    For from of old men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen a God besides thee, who worketh for him that waiteth for him.
  • Holman Christian Standard Bible
    From ancient times no one has heard, no one has listened, no eye has seen any God except You, who acts on behalf of the one who waits for Him.
  • King James Version
    For since the beginning of the world[ men] have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen, O God, beside thee,[ what] he hath prepared for him that waiteth for him.
  • World English Bible
    For from of old men have not heard, nor perceived by the ear, nor has the eye seen a God besides you, who works for him who waits for him.

交叉引用

  • Psalms 31:19
    How great is your favor, which you store up for your loyal followers! In plain sight of everyone you bestow it on those who take shelter in you.
  • 1 Corinthians 2 9-1 Corinthians 2 10
    But just as it is written,“ Things that no eye has seen, or ear heard, or mind imagined, are the things God has prepared for those who love him.”God has revealed these to us by the Spirit. For the Spirit searches all things, even the deep things of God.
  • James 5:7
    So be patient, brothers and sisters, until the Lord’s return. Think of how the farmer waits for the precious fruit of the ground and is patient for it until it receives the early and late rains.
  • Isaiah 25:9
    At that time they will say,“ Look, here is our God! We waited for him and he delivered us. Here is the LORD! We waited for him. Let’s rejoice and celebrate his deliverance!”
  • Colossians 1:26-27
    that is, the mystery that has been kept hidden from ages and generations, but has now been revealed to his saints.God wanted to make known to them the glorious riches of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory.
  • Ephesians 3:17-21
    that Christ may dwell in your hearts through faith, so that, because you have been rooted and grounded in love,you may be able to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,and thus to know the love of Christ that surpasses knowledge, so that you may be filled up to all the fullness of God.Now to him who by the power that is working within us is able to do far beyond all that we ask or think,to him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen.
  • Psalms 130:5
    I rely on the LORD, I rely on him with my whole being; I wait for his assuring word.
  • Genesis 49:18
    I wait for your deliverance, O LORD.
  • 1 Timothy 3 16
    And we all agree, our religion contains amazing revelation: He was revealed in the flesh, vindicated by the Spirit, seen by angels, proclaimed among Gentiles, believed on in the world, taken up in glory.
  • Hebrews 11:16
    But as it is, they aspire to a better land, that is, a heavenly one. Therefore, God is not ashamed to be called their God, for he has prepared a city for them.
  • 1 John 3 1-1 John 3 2
    ( See what sort of love the Father has given to us: that we should be called God’s children– and indeed we are! For this reason the world does not know us: because it did not know him.Dear friends, we are God’s children now, and what we will be has not yet been revealed. We know that whenever it is revealed we will be like him, because we will see him just as he is.
  • Ephesians 3:5-10
    Now this secret was not disclosed to people in former generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit,namely, that through the gospel the Gentiles are fellow heirs, fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Christ Jesus.I became a servant of this gospel according to the gift of God’s grace that was given to me by the exercise of his power.To me– less than the least of all the saints– this grace was given, to proclaim to the Gentiles the unfathomable riches of Christand to enlighten everyone about God’s secret plan– a secret that has been hidden for ages in God who has created all things.The purpose of this enlightenment is that through the church the multifaceted wisdom of God should now be disclosed to the rulers and the authorities in the heavenly realms.
  • Lamentations 3:25-26
    The LORD is good to those who trust in him, to the one who seeks him.It is good to wait patiently for deliverance from the LORD.
  • Matthew 25:34
    Then the king will say to those on his right,‘ Come, you who are blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
  • John 14:3
    And if I go and make ready a place for you, I will come again and take you to be with me, so that where I am you may be too.
  • Romans 8:19
    For the creation eagerly waits for the revelation of the sons of God.
  • 1 Corinthians 1 7
    so that you do not lack any spiritual gift as you wait for the revelation of our Lord Jesus Christ.
  • Isaiah 30:18
    For this reason the LORD is ready to show you mercy; he sits on his throne, ready to have compassion on you. Indeed, the LORD is a just God; all who wait for him in faith will be blessed.
  • Luke 2:25
    Now there was a man in Jerusalem named Simeon who was righteous and devout, looking for the restoration of Israel, and the Holy Spirit was upon him.
  • Revelation 22:1-5
    Then the angel showed me the river of the water of life– water as clear as crystal– pouring out from the throne of God and of the Lamb,flowing down the middle of the city’s main street. On each side of the river is the tree of life producing twelve kinds of fruit, yielding its fruit every month of the year. Its leaves are for the healing of the nations.And there will no longer be any curse, and the throne of God and the Lamb will be in the city. His servants will worship him,and they will see his face, and his name will be on their foreheads.Night will be no more, and they will not need the light of a lamp or the light of the sun, because the Lord God will shine on them, and they will reign forever and ever.
  • 1 John 4 10
    In this is love: not that we have loved God, but that he loved us and sent his Son to be the atoning sacrifice for our sins.
  • Revelation 21:1-4
    Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and earth had ceased to exist, and the sea existed no more.And I saw the holy city– the new Jerusalem– descending out of heaven from God, made ready like a bride adorned for her husband.And I heard a loud voice from the throne saying:“ Look! The residence of God is among human beings. He will live among them, and they will be his people, and God himself will be with them.He will wipe away every tear from their eyes, and death will not exist any more– or mourning, or crying, or pain, for the former things have ceased to exist.”
  • Romans 8:23-25
    Not only this, but we ourselves also, who have the firstfruits of the Spirit, groan inwardly as we eagerly await our adoption, the redemption of our bodies.For in hope we were saved. Now hope that is seen is not hope, because who hopes for what he sees?But if we hope for what we do not see, we eagerly wait for it with endurance.
  • 1 Thessalonians 1 10
    and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, Jesus our deliverer from the coming wrath.
  • Psalms 62:1
    For God alone I patiently wait; he is the one who delivers me.
  • Revelation 21:22-24
    Now I saw no temple in the city, because the Lord God– the All- Powerful– and the Lamb are its temple.The city does not need the sun or the moon to shine on it, because the glory of God lights it up, and its lamp is the Lamb.The nations will walk by its light and the kings of the earth will bring their grandeur into it.