<< 以賽亞書 65:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们必留下自己的名,为我选民指着赌咒。主耶和华必杀你们,另起别名称呼他的仆人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们必留下自己的名给我选民指着赌咒:主耶和华必杀你们,另起别名称呼他的仆人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们必留下自己的名给我选民指着赌咒:主耶和华必杀你们,另起别名称呼他的仆人。
  • 当代译本
    我的选民必用你们的名字作咒诅,主耶和华必杀死你们,给祂的仆人另起名字。
  • 圣经新译本
    你们必留下自己的名,作我选民的咒语;主耶和华必杀死你们,必用另外的名去称呼他自己的仆人。
  • 中文标准译本
    你们必留下自己的名字,作我选民的诅咒词。主耶和华必把你们处死;至于我的仆人们,我必用另外的名字称呼他们。
  • 新標點和合本
    你們必留下自己的名,為我選民指着賭咒。主耶和華必殺你們,另起別名稱呼他的僕人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們必留下自己的名給我選民指着賭咒:主耶和華必殺你們,另起別名稱呼他的僕人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們必留下自己的名給我選民指着賭咒:主耶和華必殺你們,另起別名稱呼他的僕人。
  • 當代譯本
    我的選民必用你們的名字作咒詛,主耶和華必殺死你們,給祂的僕人另起名字。
  • 聖經新譯本
    你們必留下自己的名,作我選民的咒語;主耶和華必殺死你們,必用另外的名去稱呼他自己的僕人。
  • 呂振中譯本
    你們留下的、只是你們的名、做我選民引為咒詛的方式罷了:主永恆主必殺死你們;必用別的名去稱呼他的僕人。
  • 中文標準譯本
    你們必留下自己的名字,作我選民的詛咒詞。主耶和華必殺死你們;至於我的僕人們,我必用另外的名字稱呼他們。
  • 文理和合譯本
    必遺爾名、為我選民藉以呪詛、主耶和華將翦滅爾、命其臣僕以新名、
  • 文理委辦譯本
    我耶和華將翦滅爾、垂戒選民、惟予臣僕、必錫新名、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹必遺惡名、蒙我選者、指以詛咒、主天主將殲滅爾、以新名賜於其僕、
  • New International Version
    You will leave your name for my chosen ones to use in their curses; the Sovereign Lord will put you to death, but to his servants he will give another name.
  • New International Reader's Version
    My chosen ones will use your names when they curse others. I am your Lord and King. I will put you to death. But I will give new names to those who serve me.
  • English Standard Version
    You shall leave your name to my chosen for a curse, and the Lord God will put you to death, but his servants he will call by another name,
  • New Living Translation
    Your name will be a curse word among my people, for the Sovereign Lord will destroy you and will call his true servants by another name.
  • Christian Standard Bible
    You will leave your name behind as a curse for my chosen ones, and the Lord GOD will kill you; but he will give his servants another name.
  • New American Standard Bible
    You will leave your name as a curse to My chosen ones, And the Lord God will put you to death. But My servants will be called by another name.
  • New King James Version
    You shall leave your name as a curse to My chosen; For the Lord GOD will slay you, And call His servants by another name;
  • American Standard Version
    And ye shall leave your name for a curse unto my chosen; and the Lord Jehovah will slay thee; and he will call his servants by another name:
  • Holman Christian Standard Bible
    You will leave your name behind as a curse for My chosen ones, and the Lord God will kill you; but He will give His servants another name.
  • King James Version
    And ye shall leave your name for a curse unto my chosen: for the Lord GOD shall slay thee, and call his servants by another name:
  • New English Translation
    Your names will live on in the curse formulas of my chosen ones. The sovereign LORD will kill you, but he will give his servants another name.
  • World English Bible
    You will leave your name for a curse to my chosen; and the Lord Yahweh will kill you. He will call his servants by another name,

交叉引用

  • 以賽亞書 62:2
    列國必見你的公義;列王必見你的榮耀。你必得新名的稱呼,是耶和華親口所起的。 (cunpt)
  • 羅馬書 9:26
    從前在甚麼地方對他們說:你們不是我的子民,將來就在那裏稱他們為「永生神的兒子」。 (cunpt)
  • 撒迦利亞書 8:13
    猶大家和以色列家啊,你們從前在列國中怎樣成為可咒詛的;照樣,我要拯救你們,使人稱你們為有福的。你們不要懼怕,手要強壯。」 (cunpt)
  • 使徒行傳 11:26
    找着了,就帶他到安提阿去。他們足有一年的工夫和教會一同聚集,教訓了許多人。門徒稱為「基督徒」是從安提阿起首。 (cunpt)
  • 以賽亞書 65:9
    我必從雅各中領出後裔,從猶大中領出承受我眾山的。我的選民必承受;我的僕人要在那裏居住。 (cunpt)
  • 耶利米書 29:22
    住巴比倫一切被擄的猶大人必藉這二人賭咒說:『願耶和華使你像巴比倫王在火中燒的西底家和亞哈一樣。』 (cunpt)
  • 箴言 10:7
    義人的紀念被稱讚;惡人的名字必朽爛。 (cunpt)
  • 彼得前書 2:9-10
    惟有你們是被揀選的族類,是有君尊的祭司,是聖潔的國度,是屬神的子民,要叫你們宣揚那召你們出黑暗入奇妙光明者的美德。你們從前算不得子民,現在卻作了神的子民;從前未曾蒙憐恤,現在卻蒙了憐恤。 (cunpt)
  • 以賽亞書 66:15
    看哪,耶和華必在火中降臨;他的車輦像旋風,以烈怒施行報應,以火焰施行責罰; (cunpt)
  • 以賽亞書 65:12
    我要命定你們歸在刀下,都必屈身被殺;因為我呼喚,你們沒有答應;我說話,你們沒有聽從;反倒行我眼中看為惡的,揀選我所不喜悅的。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦前書 2:16
    不許我們傳道給外邦人使外邦人得救,常常充滿自己的罪惡。神的忿怒臨在他們身上已經到了極處。 (cunpt)
  • 馬太福音 22:7
    王就大怒,發兵除滅那些兇手,燒毀他們的城。 (cunpt)
  • 馬太福音 21:41
    他們說:「要下毒手除滅那些惡人,將葡萄園另租給那按着時候交果子的園戶。」 (cunpt)
  • 以賽亞書 65:22
    他們建造的,別人不得住;他們栽種的,別人不得吃;因為我民的日子必像樹木的日子;我選民親手勞碌得來的必長久享用。 (cunpt)