<< 以賽亞書 65:4 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    在墳墓間坐着,在隱密處住宿,吃豬肉;他們器皿中有可憎之物做的湯;
  • 新标点和合本
    在坟墓间坐着,在隐密处住宿,吃猪肉;他们器皿中有可憎之物做的汤;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在坟墓间停留,在隐密处过夜,吃猪肉,器皿中有不洁净之肉熬的汤;
  • 和合本2010(神版-简体)
    在坟墓间停留,在隐密处过夜,吃猪肉,器皿中有不洁净之肉熬的汤;
  • 当代译本
    坐在坟场里,宿在隐秘处。他们吃猪肉,用不洁之物做汤,
  • 圣经新译本
    坐在坟墓之间,在隐密处过夜,吃猪肉,他们的器皿中有不洁之物作的汤,
  • 中文标准译本
    他们坐在坟墓之间,在隐秘处过夜;他们吃猪肉,器皿中有不洁之肉做的汤;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在墳墓間停留,在隱密處過夜,吃豬肉,器皿中有不潔淨之肉熬的湯;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在墳墓間停留,在隱密處過夜,吃豬肉,器皿中有不潔淨之肉熬的湯;
  • 當代譯本
    坐在墳場裡,宿在隱秘處。他們吃豬肉,用不潔之物做湯,
  • 聖經新譯本
    坐在墳墓之間,在隱密處過夜,吃豬肉,他們的器皿中有不潔之物作的湯,
  • 呂振中譯本
    在墳墓間呆着,在祕密處過夜,喫着豬肉,他們器皿中有「不新鮮」之物作的湯;
  • 中文標準譯本
    他們坐在墳墓之間,在隱祕處過夜;他們吃豬肉,器皿中有不潔之肉做的湯;
  • 文理和合譯本
    居於塚墓、宿於秘所、而食豕肉、以可惡之物為湯、盛於器皿、
  • 文理委辦譯本
    居於塚墓、宿於隱秘、所食豕肉、以可惡之物為湯、盛於器皿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    居於塚墓、宿於密處、食豕肉、以可憎之物為羹、盛於器皿、
  • New International Version
    who sit among the graves and spend their nights keeping secret vigil; who eat the flesh of pigs, and whose pots hold broth of impure meat;
  • New International Reader's Version
    They sit among the graves. They spend their nights talking to the spirits of the dead. They eat the meat of pigs. Their cooking pots hold soup that has‘ unclean’ meat in it.
  • English Standard Version
    who sit in tombs, and spend the night in secret places; who eat pig’s flesh, and broth of tainted meat is in their vessels;
  • New Living Translation
    At night they go out among the graves, worshiping the dead. They eat the flesh of pigs and make stews with other forbidden foods.
  • Christian Standard Bible
    sitting among the graves, spending nights in secret places, eating the meat of pigs, and putting polluted broth in their bowls.
  • New American Standard Bible
    Who sit among graves and spend the night in secret places; Who eat pig’s flesh, And the broth of unclean meat is in their pots.
  • New King James Version
    Who sit among the graves, And spend the night in the tombs; Who eat swine’s flesh, And the broth of abominable things is in their vessels;
  • American Standard Version
    that sit among the graves, and lodge in the secret places; that eat swine’s flesh, and broth of abominable things is in their vessels;
  • Holman Christian Standard Bible
    sitting among the graves, spending nights in secret places, eating the meat of pigs, and putting polluted broth in their bowls.
  • King James Version
    Which remain among the graves, and lodge in the monuments, which eat swine’s flesh, and broth of abominable[ things is in] their vessels;
  • New English Translation
    They sit among the tombs and keep watch all night long. They eat pork, and broth from unclean sacrificial meat is in their pans.
  • World English Bible
    who sit among the graves, and spend nights in secret places; who eat pig’s meat, and broth of abominable things is in their vessels;

交叉引用

  • 以賽亞書 66:17
    「那些分別為聖、潔淨自己的,進入園內跟在其中一個人的後頭,吃豬肉和倉鼠並可憎之物,他們必一同滅絕;這是耶和華說的。
  • 利未記 11:7
    豬-因為蹄分兩瓣,卻不倒嚼,就與你們不潔淨。
  • 以賽亞書 66:3
    假冒為善的宰牛,好像殺人,獻羊羔,好像打折狗項,獻供物,好像獻豬血,燒乳香,好像稱頌偶像。這等人揀選自己的道路,心裏喜悅行可憎惡的事。
  • 馬可福音 5:2-5
    耶穌一下船,就有一個被污鬼附着的人從墳塋裏出來迎着他。那人常住在墳塋裏,沒有人能捆住他,就是用鐵鍊也不能;因為人屢次用腳鐐和鐵鍊捆鎖他,鐵鍊竟被他掙斷了,腳鐐也被他弄碎了;總沒有人能制伏他。他晝夜常在墳塋裏和山中喊叫,又用石頭砍自己。
  • 馬太福音 8:28
    耶穌既渡到那邊去,來到加大拉人的地方,就有兩個被鬼附的人從墳塋裏出來迎着他,極其凶猛,甚至沒有人能從那條路上經過。
  • 出埃及記 23:19
    「地裏首先初熟之物要送到耶和華-你神的殿。「不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。」
  • 申命記 14:3
    「凡可憎的物都不可吃。
  • 以西結書 4:14
    我說:「哎!主耶和華啊,我素來未曾被玷污,從幼年到如今沒有吃過自死的,或被野獸撕裂的,那可憎的肉也未曾入我的口。」
  • 出埃及記 34:26
    地裏首先初熟之物要送到耶和華-你神的殿。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。」
  • 申命記 14:21
    「凡自死的,你們都不可吃,可以給你城裏寄居的吃,或賣與外人吃,因為你是歸耶和華-你神為聖潔的民。「不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。」
  • 民數記 19:16-20
    無論何人在田野裏摸了被刀殺的,或是屍首,或是人的骨頭,或是墳墓,就要七天不潔淨。要為這不潔淨的人拿些燒成的除罪灰放在器皿裏,倒上活水。必當有一個潔淨的人拿牛膝草蘸在這水中,把水灑在帳棚上,和一切器皿並帳棚內的眾人身上,又灑在摸了骨頭,或摸了被殺的,或摸了自死的,或摸了墳墓的那人身上。第三天和第七天,潔淨的人要灑水在不潔淨的人身上,第七天就使他成為潔淨。那人要洗衣服,用水洗澡,到晚上就潔淨了。「但那污穢而不潔淨自己的,要將他從會中剪除,因為他玷污了耶和華的聖所。除污穢的水沒有灑在他身上,他是不潔淨的。
  • 申命記 14:8
    豬-因為是分蹄卻不倒嚼,就與你們不潔淨。這些獸的肉,你們不可吃,死的也不可摸。
  • 申命記 18:11
    用迷術的、交鬼的、行巫術的、過陰的。
  • 路加福音 8:27
    耶穌上了岸,就有城裏一個被鬼附着的人迎面而來。這個人許久不穿衣服,不住房子,只住在墳塋裏。
  • 民數記 19:11
    「摸了人死屍的,就必七天不潔淨。