<< Isaiah 65:8 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Thus says the Lord:“ As the new wine is found in the cluster, and they say,‘ Do not destroy it, for there is a blessing in it,’ so I will do for my servants’ sake, and not destroy them all.
  • 新标点和合本
    耶和华如此说:“葡萄中寻得新酒,人就说:‘不要毁坏,因为福在其中。’我因我仆人的缘故也必照样而行,不将他们全然毁灭。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华如此说:“人在葡萄中寻得新酒时会说:‘不要毁坏它,因为它还有用处’;同样,我必因我仆人的缘故,不将他们全然毁灭。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华如此说:“人在葡萄中寻得新酒时会说:‘不要毁坏它,因为它还有用处’;同样,我必因我仆人的缘故,不将他们全然毁灭。
  • 当代译本
    耶和华说:“人发现一串葡萄尚可酿造新酒时,一定会说,‘不要毁坏它,里面还有好葡萄。’同样,因我仆人的缘故,我也不会把他们全部毁灭。
  • 圣经新译本
    耶和华这样说:“人怎样发现累累葡萄中有新酒的时候,就说:‘不要毁灭它,因为有好处在里面’,我因我的众仆人的缘故也必照样而行,不把它们全都毁灭。
  • 中文标准译本
    耶和华如此说:“当新酒在累累葡萄中被发现时,人怎样说:‘不要毁灭它,因为有祝福在其中’,我也要怎样做——为我仆人们的缘故,不把一切都毁灭。
  • 新標點和合本
    耶和華如此說:葡萄中尋得新酒,人就說:不要毀壞,因為福在其中。我因我僕人的緣故也必照樣而行,不將他們全然毀滅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華如此說:「人在葡萄中尋得新酒時會說:『不要毀壞它,因為它還有用處』;同樣,我必因我僕人的緣故,不將他們全然毀滅。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華如此說:「人在葡萄中尋得新酒時會說:『不要毀壞它,因為它還有用處』;同樣,我必因我僕人的緣故,不將他們全然毀滅。
  • 當代譯本
    耶和華說:「人發現一串葡萄尚可釀造新酒時,一定會說,『不要毀壞它,裡面還有好葡萄。』同樣,因我僕人的緣故,我也不會把他們全部毀滅。
  • 聖經新譯本
    耶和華這樣說:“人怎樣發現纍纍葡萄中有新酒的時候,就說:‘不要毀滅它,因為有好處在裡面’,我因我的眾僕人的緣故也必照樣而行,不把它們全都毀滅。
  • 呂振中譯本
    永恆主這麼說:『人怎樣從葡萄嘟嚕中取得新酒,而說:「不要毁它,因為有讓人蒙祝福的因素在那裏面」,我因我僕人的緣故也必照樣而行,不將他們全都毁滅。
  • 中文標準譯本
    耶和華如此說:「當新酒在累累葡萄中被發現時,人怎樣說:『不要毀滅它,因為有祝福在其中』,我也要怎樣做——為我僕人們的緣故,不把一切都毀滅。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、葡萄纍然、可釀新酒、或曰、勿壞之、福在其中、我緣我僕之故、亦必如是、免其盡滅、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、葡萄成纍、可釀新酒、人皆曰、葡萄之中、汁漿嘉美、勿壞之、予也眷顧我僕、不忍殲滅、亦此意耳。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主如是云、葡萄果有汁、人皆曰、勿壞之、蓋美在其中、我緣我僕之故、不盡殲滅亦若是、
  • New International Version
    This is what the Lord says:“ As when juice is still found in a cluster of grapes and people say,‘ Don’t destroy it, there is still a blessing in it,’ so will I do in behalf of my servants; I will not destroy them all.
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ Sometimes juice is still left in grapes that have been crushed. So people say,‘ Don’t destroy them.’ They are still of some benefit.” That is what I will do for the good of those who serve me. I will not destroy all my people.
  • New Living Translation
    “ But I will not destroy them all,” says the Lord.“ For just as good grapes are found among a cluster of bad ones( and someone will say,‘ Don’t throw them all away— some of those grapes are good!’), so I will not destroy all Israel. For I still have true servants there.
  • Christian Standard Bible
    The LORD says this:“ As the new wine is found in a bunch of grapes, and one says,‘ Don’t destroy it, for there’s some good in it,’ so I will act because of my servants and not destroy them all.
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord says:“ Just as the new wine is found in the cluster, And one says,‘ Do not destroy it, for there is benefit in it,’ So I will act in behalf of My servants In order not to destroy all of them.
  • New King James Version
    Thus says the Lord:“ As the new wine is found in the cluster, And one says,‘ Do not destroy it, For a blessing is in it,’ So will I do for My servants’ sake, That I may not destroy them all.
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah, As the new wine is found in the cluster, and one saith, Destroy it not, for a blessing is in it: so will I do for my servants’ sake, that I may not destroy them all.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord says this: As the new wine is found in a bunch of grapes, and one says,‘ Don’t destroy it, for there’s some good in it,’ so I will act because of My servants and not destroy them all.
  • King James Version
    Thus saith the LORD, As the new wine is found in the cluster, and[ one] saith, Destroy it not; for a blessing[ is] in it: so will I do for my servants’ sakes, that I may not destroy them all.
  • New English Translation
    This is what the LORD says:“ When juice is discovered in a cluster of grapes, someone says,‘ Don’t destroy it, for it contains juice.’ So I will do for the sake of my servants– I will not destroy everyone.
  • World English Bible
    Yahweh says,“ As the new wine is found in the cluster, and one says,‘ Don’t destroy it, for a blessing is in it:’ so I will do for my servants’ sake, that I may not destroy them all.

交叉引用

  • Romans 11:5-6
    So too at the present time there is a remnant, chosen by grace.But if it is by grace, it is no longer on the basis of works; otherwise grace would no longer be grace.
  • Isaiah 6:13
    And though a tenth remain in it, it will be burned again, like a terebinth or an oak, whose stump remains when it is felled.” The holy seed is its stump.
  • Matthew 24:22
    And if those days had not been cut short, no human being would be saved. But for the sake of the elect those days will be cut short.
  • Romans 9:27-29
    And Isaiah cries out concerning Israel:“ Though the number of the sons of Israel be as the sand of the sea, only a remnant of them will be saved,for the Lord will carry out his sentence upon the earth fully and without delay.”And as Isaiah predicted,“ If the Lord of hosts had not left us offspring, we would have been like Sodom and become like Gomorrah.”
  • Jeremiah 30:11
    For I am with you to save you, declares the Lord; I will make a full end of all the nations among whom I scattered you, but of you I will not make a full end. I will discipline you in just measure, and I will by no means leave you unpunished.
  • Mark 13:20
    And if the Lord had not cut short the days, no human being would be saved. But for the sake of the elect, whom he chose, he shortened the days.
  • Romans 11:24-26
    For if you were cut from what is by nature a wild olive tree, and grafted, contrary to nature, into a cultivated olive tree, how much more will these, the natural branches, be grafted back into their own olive tree.Lest you be wise in your own sight, I do not want you to be unaware of this mystery, brothers: a partial hardening has come upon Israel, until the fullness of the Gentiles has come in.And in this way all Israel will be saved, as it is written,“ The Deliverer will come from Zion, he will banish ungodliness from Jacob”;
  • Amos 9:8-9
    Behold, the eyes of the Lord God are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from the surface of the ground, except that I will not utterly destroy the house of Jacob,” declares the Lord.“ For behold, I will command, and shake the house of Israel among all the nations as one shakes with a sieve, but no pebble shall fall to the earth.
  • Joel 2:14
    Who knows whether he will not turn and relent, and leave a blessing behind him, a grain offering and a drink offering for the Lord your God?