<< Isaiah 7:18 >>

本节经文

  • New Living Translation
    In that day the Lord will whistle for the army of southern Egypt and for the army of Assyria. They will swarm around you like flies and bees.
  • 新标点和合本
    “那时,耶和华要发嘶声,使埃及江河源头的苍蝇和亚述地的蜂子飞来;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “那时,耶和华要呼叫,召来埃及江河源头的苍蝇和亚述地的蜂;
  • 和合本2010(神版-简体)
    “那时,耶和华要呼叫,召来埃及江河源头的苍蝇和亚述地的蜂;
  • 当代译本
    那时,耶和华的哨声一响,埃及的大军必像苍蝇一样从遥远的尼罗河飞扑而来,亚述的人马必如黄蜂一样蜂拥而至,
  • 圣经新译本
    到那时,耶和华必发出哨声,把埃及河流尽头的苍蝇和亚述地的蜂子召来。
  • 中文标准译本
    “到那日,耶和华必发出哨声,召来埃及江河源头的苍蝇和亚述地的刺蜂。
  • 新標點和合本
    「那時,耶和華要發嘶聲,使埃及江河源頭的蒼蠅和亞述地的蜂子飛來;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「那時,耶和華要呼叫,召來埃及江河源頭的蒼蠅和亞述地的蜂;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「那時,耶和華要呼叫,召來埃及江河源頭的蒼蠅和亞述地的蜂;
  • 當代譯本
    那時,耶和華的哨聲一響,埃及的大軍必像蒼蠅一樣從遙遠的尼羅河飛撲而來,亞述的人馬必如黃蜂一樣蜂擁而至,
  • 聖經新譯本
    到那時,耶和華必發出哨聲,把埃及河流盡頭的蒼蠅和亞述地的蜂子召來。
  • 呂振中譯本
    當那日子、永恆主必吹口哨,叫埃及河流盡頭的蒼蠅、和亞述地的蜂子、飛來。
  • 中文標準譯本
    「到那日,耶和華必發出哨聲,召來埃及江河源頭的蒼蠅和亞述地的刺蜂。
  • 文理和合譯本
    是日也、耶和華必號召埃及河流遠界之蠅、與亞述地之蜂、
  • 文理委辦譯本
    當是時、埃及之民、處於河濱、耶和華呼集之、如蠅群飛、亞述之人、耶和華號召之、若蜂之擁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是時主必呼集伊及河濱之蠅、亦呼集亞述地之蜂、
  • New International Version
    In that day the Lord will whistle for flies from the Nile delta in Egypt and for bees from the land of Assyria.
  • New International Reader's Version
    At that time the Lord will whistle for the Egyptians. They will come like flies from the Nile River in Egypt. He will also whistle for the Assyrians. They will come from their country like bees.
  • English Standard Version
    In that day the Lord will whistle for the fly that is at the end of the streams of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria.
  • Christian Standard Bible
    On that day the LORD will whistle to flies at the farthest streams of the Nile and to bees in the land of Assyria.
  • New American Standard Bible
    On that day the Lord will whistle for the fly that is in the remotest part of the canals of Egypt and for the bee that is in the land of Assyria.
  • New King James Version
    And it shall come to pass in that day That the Lord will whistle for the fly That is in the farthest part of the rivers of Egypt, And for the bee that is in the land of Assyria.
  • American Standard Version
    And it shall come to pass in that day, that Jehovah will hiss for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria.
  • Holman Christian Standard Bible
    On that day the Lord will whistle to the fly that is at the farthest streams of the Nile and to the bee that is in the land of Assyria.
  • King James Version
    And it shall come to pass in that day,[ that] the LORD shall hiss for the fly that[ is] in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that[ is] in the land of Assyria.
  • New English Translation
    At that time the LORD will whistle for flies from the distant streams of Egypt and for bees from the land of Assyria.
  • World English Bible
    It will happen in that day that Yahweh will whistle for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria.

交叉引用

  • Isaiah 5:26
    He will send a signal to distant nations far away and whistle to those at the ends of the earth. They will come racing toward Jerusalem.
  • Isaiah 13:5
    They come from distant countries, from beyond the farthest horizons. They are the Lord’s weapons to carry out his anger. With them he will destroy the whole land.
  • Isaiah 7:17
    “ Then the Lord will bring things on you, your nation, and your family unlike anything since Israel broke away from Judah. He will bring the king of Assyria upon you!”
  • Psalms 118:12
    They swarmed around me like bees; they blazed against me like a crackling fire. But I destroyed them all with the authority of the Lord.
  • Exodus 8:21
    If you refuse, then I will send swarms of flies on you, your officials, your people, and all the houses. The Egyptian homes will be filled with flies, and the ground will be covered with them.
  • Isaiah 31:1
    What sorrow awaits those who look to Egypt for help, trusting their horses, chariots, and charioteers and depending on the strength of human armies instead of looking to the Lord, the Holy One of Israel.
  • Exodus 8:24
    And the Lord did just as he had said. A thick swarm of flies filled Pharaoh’s palace and the houses of his officials. The whole land of Egypt was thrown into chaos by the flies.
  • Deuteronomy 7:20
    And then the Lord your God will send terror to drive out the few survivors still hiding from you!
  • 2 Kings 23 33-2 Kings 23 34
    Pharaoh Neco put Jehoahaz in prison at Riblah in the land of Hamath to prevent him from ruling in Jerusalem. He also demanded that Judah pay 7,500 pounds of silver and 75 pounds of gold as tribute.Pharaoh Neco then installed Eliakim, another of Josiah’s sons, to reign in place of his father, and he changed Eliakim’s name to Jehoiakim. Jehoahaz was taken to Egypt as a prisoner, where he died.
  • Deuteronomy 1:44
    But the Amorites who lived there came out against you like a swarm of bees. They chased and battered you all the way from Seir to Hormah.
  • Joshua 24:12
    And I sent terror ahead of you to drive out the two kings of the Amorites. It was not your swords or bows that brought you victory.
  • Isaiah 30:1-2
    “ What sorrow awaits my rebellious children,” says the Lord.“ You make plans that are contrary to mine. You make alliances not directed by my Spirit, thus piling up your sins.For without consulting me, you have gone down to Egypt for help. You have put your trust in Pharaoh’s protection. You have tried to hide in his shade.