主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 9:8
>>
本节经文
文理和合譯本
主發一言、及於雅各、臨於以色列、
新标点和合本
主使一言入于雅各家,落于以色列家。
和合本2010(上帝版-简体)
主向雅各家发出言语,主的话临到以色列家。
和合本2010(神版-简体)
主向雅各家发出言语,主的话临到以色列家。
当代译本
主已发言责备雅各家,他的责备落在以色列,
圣经新译本
主发出一个信息攻击雅各家,信息落在以色列家。
中文标准译本
主针对雅各家发话,这话就落在以色列家;
新標點和合本
主使一言入於雅各家,落於以色列家。
和合本2010(上帝版-繁體)
主向雅各家發出言語,主的話臨到以色列家。
和合本2010(神版-繁體)
主向雅各家發出言語,主的話臨到以色列家。
當代譯本
主已發言責備雅各家,他的責備落在以色列,
聖經新譯本
主發出一個信息攻擊雅各家,信息落在以色列家。
呂振中譯本
主發諭旨譴責雅各家,譴責落在以色列家身上,
中文標準譯本
主針對雅各家發話,這話就落在以色列家;
文理委辦譯本
主言必罰雅各家、以色列族、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主有言論及雅各、必應在以色列族、
New International Version
The Lord has sent a message against Jacob; it will fall on Israel.
New International Reader's Version
The Lord has sent a message against Jacob’s people. He will punish Israel.
English Standard Version
The Lord has sent a word against Jacob, and it will fall on Israel;
New Living Translation
The Lord has spoken out against Jacob; his judgment has fallen upon Israel.
Christian Standard Bible
The Lord sent a message against Jacob; it came against Israel.
New American Standard Bible
The Lord sends a message against Jacob, And it falls on Israel.
New King James Version
The Lord sent a word against Jacob, And it has fallen on Israel.
American Standard Version
The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel.
Holman Christian Standard Bible
The Lord sent a message against Jacob; it came against Israel.
King James Version
The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel.
New English Translation
The sovereign master decreed judgment on Jacob, and it fell on Israel.
World English Bible
The Lord sent a word into Jacob, and it falls on Israel.
交叉引用
彌迦書 1:1-9
猶大王約坦亞哈斯希西家年間、耶和華以論撒瑪利亞耶路撒冷之事、諭摩利沙人彌迦、○諸民歟、爾其聽之、地與充其上者、傾耳聆之、主耶和華自其聖殿、向爾為證、蓋耶和華出其所而降臨、履於地之高處、其下諸山銷鎔、諸谷分裂、如蠟在火前、如水流坡下、此皆因雅各之愆尤、以色列家之罪戾也、雅各之愆尤維何、非撒瑪利亞乎、猶大之崇邱維何、非耶路撒冷乎、故我將使撒瑪利亞、如田野之邱墟、如植葡萄之處、傾其石於谷、而露其基、其雕像悉見碎、所獲之贈、必焚於火、其偶像必荒廢、蓋彼所積者、原為娼之贈、後必復為娼之贈、為此、我將哀痛號咷、解衣裸體而行、哀嘷若野犬、悲鳴若鴕鳥、因其創不能醫、延及猶大、至於耶路撒冷、我民之門、
撒迦利亞書 5:1-4
我復舉目、見一飛卷、彼謂我曰、爾所見維何、我曰、見一飛卷、長二十肘、廣十肘、彼曰、此乃呪詛、遍行斯土、凡盜竊者、必按卷此面之文而見絕、凡妄誓者、必按卷彼面之文而見絕、萬軍之耶和華曰、我出此卷、使入盜賊之室、與指我名而妄誓者之室、恆處其中、而毀滅之、爰及木石、○
馬太福音 24:35
天地必廢、我言不廢、
以賽亞書 8:4-8
蓋此子未識呼父呼母之先、大馬色之貨財、撒瑪利亞所掠之物、被虜於亞述王、○耶和華復諭我曰、斯民厭棄西羅亞緩流之水、而悅利汛與利瑪利之子、故主必使亞述王、及其威勢、如大河之水、洶湧漲溢、出川踰岸、流入猶大、氾濫及項、以馬內利歟、彼展其翼、遍於爾地、○
以賽亞書 7:7-8
主耶和華曰、此謀不立、不成、蓋亞蘭之首為大馬色、大馬色之首為利汛、以法蓮之首為撒瑪利亞、撒瑪利亞之首為利瑪利子、六十五年之內、以法蓮必敗、不復為國、如爾弗信、則不堅立、○
撒迦利亞書 1:6
惟我所命我僕諸先知之言詞典章、豈非及於爾列祖乎、彼則悛改曰、萬軍之耶和華欲依我所行所為、而施行於我、已若是待我矣、○