<< James 2:23 >>

本节经文

  • King James Version
    And the scripture was fulfilled which saith, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness: and he was called the Friend of God.
  • 新标点和合本
    这就应验经上所说:“亚伯拉罕信神,这就算为他的义。”他又得称为神的朋友。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这正应验了经上所说:“亚伯拉罕信了上帝,这就算他为义”;他又得称为上帝的朋友。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这正应验了经上所说:“亚伯拉罕信了神,这就算他为义”;他又得称为神的朋友。
  • 当代译本
    这正应验了圣经的记载:“亚伯拉罕信上帝,就被算为义人”,并且被称为“上帝的朋友”。
  • 圣经新译本
    这正应验了经上所说的:“亚伯拉罕信神,这就算为他的义。”他也被称为神的朋友。
  • 中文标准译本
    这就应验了经上所说的:“亚伯拉罕信神,这就被算为他的义。”他又被称为“神的朋友”。
  • 新標點和合本
    這就應驗經上所說:「亞伯拉罕信神,這就算為他的義。」他又得稱為神的朋友。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這正應驗了經上所說:「亞伯拉罕信了上帝,這就算他為義」;他又得稱為上帝的朋友。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這正應驗了經上所說:「亞伯拉罕信了神,這就算他為義」;他又得稱為神的朋友。
  • 當代譯本
    這正應驗了聖經的記載:「亞伯拉罕信上帝,就被算為義人」,並且被稱為「上帝的朋友」。
  • 聖經新譯本
    這正應驗了經上所說的:“亞伯拉罕信神,這就算為他的義。”他也被稱為神的朋友。
  • 呂振中譯本
    這樣,說:『亞伯拉罕信上帝,這就算為他的義』的那一段經、便得應驗了;他又得以稱為「上帝的朋友」了。
  • 中文標準譯本
    這就應驗了經上所說的:「亞伯拉罕信神,這就被算為他的義。」他又被稱為「神的朋友」。
  • 文理和合譯本
    乃應經所云、亞伯拉罕信上帝、義遂歸之、且稱為上帝友、
  • 文理委辦譯本
    應經所云、亞伯拉罕信上帝、遂得稱義、於是亞伯拉罕為上帝所愛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃應經所載云、亞伯拉罕信天主、其信則視為其義、彼且稱為天主之友、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    於是古經所載亞伯漢因信天主而成聖、且稱為「天主之友」云者、乃獲當然之補充、而厥義大備矣。
  • New International Version
    And the scripture was fulfilled that says,“ Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness,” and he was called God’s friend.
  • New International Reader's Version
    That is what Scripture means where it says,“ Abraham believed God. God accepted Abraham because he believed. So his faith made him right with God.”( Genesis 15:6) And that’s not all. God called Abraham his friend.
  • English Standard Version
    and the Scripture was fulfilled that says,“ Abraham believed God, and it was counted to him as righteousness”— and he was called a friend of God.
  • New Living Translation
    And so it happened just as the Scriptures say:“ Abraham believed God, and God counted him as righteous because of his faith.” He was even called the friend of God.
  • Christian Standard Bible
    and the Scripture was fulfilled that says, Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness, and he was called God’s friend.
  • New American Standard Bible
    and the Scripture was fulfilled which says,“ And Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness,” and he was called a friend of God.
  • New King James Version
    And the Scripture was fulfilled which says,“ Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.” And he was called the friend of God.
  • American Standard Version
    and the scripture was fulfilled which saith, And Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness; and he was called the friend of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the Scripture was fulfilled that says, Abraham believed God, and it was credited to him for righteousness, and he was called God’s friend.
  • New English Translation
    And the scripture was fulfilled that says,“ Now Abraham believed God and it was counted to him for righteousness,” and he was called God’s friend.
  • World English Bible
    So the Scripture was fulfilled which says,“ Abraham believed God, and it was accounted to him as righteousness,” and he was called the friend of God.

交叉引用

  • Genesis 15:6
    And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
  • Isaiah 41:8
    But thou, Israel,[ art] my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend.
  • 2 Chronicles 20 7
    [ Art] not thou our God,[ who] didst drive out the inhabitants of this land before thy people Israel, and gavest it to the seed of Abraham thy friend for ever?
  • Galatians 3:6
    Even as Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.
  • Romans 4:3-6
    For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness.Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt.But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works,
  • Romans 4:22-24
    And therefore it was imputed to him for righteousness.Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him;But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;
  • John 15:13-15
    Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.
  • Exodus 33:11
    And the LORD spake unto Moses face to face, as a man speaketh unto his friend. And he turned again into the camp: but his servant Joshua, the son of Nun, a young man, departed not out of the tabernacle.
  • Mark 15:27
    And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left.
  • Luke 4:21
    And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears.
  • Job 16:21
    O that one might plead for a man with God, as a man[ pleadeth] for his neighbour!
  • Mark 12:10
    And have ye not read this scripture; The stone which the builders rejected is become the head of the corner:
  • Romans 9:17
    For the scripture saith unto Pharaoh, Even for this same purpose have I raised thee up, that I might shew my power in thee, and that my name might be declared throughout all the earth.
  • Galatians 3:8-10
    And the scripture, foreseeing that God would justify the heathen through faith, preached before the gospel unto Abraham,[ saying], In thee shall all nations be blessed.So then they which be of faith are blessed with faithful Abraham.For as many as are of the works of the law are under the curse: for it is written, Cursed[ is] every one that continueth not in all things which are written in the book of the law to do them.
  • Romans 11:2
    God hath not cast away his people which he foreknew. Wot ye not what the scripture saith of Elias? how he maketh intercession to God against Israel, saying,
  • Romans 4:10-11
    How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which[ he had yet] being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also:
  • Acts 1:16
    Men[ and] brethren, this scripture must needs have been fulfilled, which the Holy Ghost by the mouth of David spake before concerning Judas, which was guide to them that took Jesus.
  • Galatians 3:22
    But the scripture hath concluded all under sin, that the promise by faith of Jesus Christ might be given to them that believe.
  • 2 Timothy 3 16
    All scripture[ is] given by inspiration of God, and[ is] profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:
  • 1 Peter 2 6
    Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded.