-
和合本2010(神版-繁體)
你們中間的衝突是哪裏來的?爭執是哪裏來的?不是從你們肢體中交戰着的私慾來的嗎?
-
新标点和合本
你们中间的争战斗殴是从哪里来的呢?不是从你们百体中战斗之私欲来的吗?
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们中间的冲突是哪里来的?争执是哪里来的?不是从你们肢体中交战着的私欲来的吗?
-
和合本2010(神版-简体)
你们中间的冲突是哪里来的?争执是哪里来的?不是从你们肢体中交战着的私欲来的吗?
-
当代译本
你们彼此冲突、互相斗殴的起因是什么呢?不就是你们身体中不断交战的欲望吗?
-
圣经新译本
你们中间的争执和打斗是从哪里来的呢?不是从你们肢体中好斗的私欲来的吗?
-
中文标准译本
你们中间的冲突是从哪里来的?争执是从哪里来的?难道不是从你们身体各部分中交战的私欲而来的吗?
-
新標點和合本
你們中間的爭戰鬥毆是從哪裏來的呢?不是從你們百體中戰鬥之私慾來的嗎?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們中間的衝突是哪裏來的?爭執是哪裏來的?不是從你們肢體中交戰着的私慾來的嗎?
-
當代譯本
你們彼此衝突、互相鬥毆的起因是什麼呢?不就是你們身體中不斷交戰的慾望嗎?
-
聖經新譯本
你們中間的爭執和打鬥是從哪裡來的呢?不是從你們肢體中好鬥的私慾來的嗎?
-
呂振中譯本
你們中間爭戰從哪兒來,鬥毆從哪兒來呢?豈不是從那在你們肢體中交戰的宴樂慾而來的麼?
-
中文標準譯本
你們中間的衝突是從哪裡來的?爭執是從哪裡來的?難道不是從你們身體各部分中交戰的私慾而來的嗎?
-
文理和合譯本
爾中之戰鬥爭競、奚自哉、非自戰於爾百體中之慾乎、
-
文理委辦譯本
戰鬥爭競、何自而來、非欲戰於中而生乎、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾中戰鬥爭競、何自而來、非自戰於爾百體中之慾乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾中一切鬥爭紛擾、果何由而起?非由爾之情慾交戰於內乎?
-
New International Version
What causes fights and quarrels among you? Don’t they come from your desires that battle within you?
-
New International Reader's Version
Why do you fight and argue among yourselves? Isn’t it because of your sinful desires? They fight within you.
-
English Standard Version
What causes quarrels and what causes fights among you? Is it not this, that your passions are at war within you?
-
New Living Translation
What is causing the quarrels and fights among you? Don’t they come from the evil desires at war within you?
-
Christian Standard Bible
What is the source of wars and fights among you? Don’t they come from your passions that wage war within you?
-
New American Standard Bible
What is the source of quarrels and conflicts among you? Is the source not your pleasures that wage war in your body’s parts?
-
New King James Version
Where do wars and fights come from among you? Do they not come from your desires for pleasure that war in your members?
-
American Standard Version
Whence come wars and whence come fightings among you? come they not hence, even of your pleasures that war in your members?
-
Holman Christian Standard Bible
What is the source of wars and fights among you? Don’t they come from the cravings that are at war within you?
-
King James Version
From whence[ come] wars and fightings among you?[ come they] not hence,[ even] of your lusts that war in your members?
-
New English Translation
Where do the conflicts and where do the quarrels among you come from? Is it not from this, from your passions that battle inside you?
-
World English Bible
Where do wars and fightings among you come from? Don’t they come from your pleasures that war in your members?