<< Gia-cơ 4 5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们想经上所说是徒然的吗?神所赐、住在我们里面的灵,是恋爱至于嫉妒吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    经上说:“上帝爱安置在我们里面的灵,爱到嫉妒的地步。”你们以为这话是徒然的吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    经上说:“神爱安置在我们里面的灵,爱到嫉妒的地步。”你们以为这话是徒然的吗?
  • 当代译本
    圣经上说:“上帝所赐、住在我们心里的圣灵深愿我们完全属于祂。”你们以为这是空谈吗?
  • 圣经新译本
    圣经说:“神爱他那安置在我们里面的灵,爱到嫉妒的地步”(或译:“神安置在我们里面的灵,爱到嫉妒的地步”),你们想这话是徒然的吗?
  • 中文标准译本
    或者,你们以为经上所说的“神使圣灵住在我们里面,他爱我们到嫉妒的地步”是空话吗?
  • 新標點和合本
    你們想經上所說是徒然的嗎?神所賜、住在我們裏面的靈,是戀愛至於嫉妒嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    經上說:「上帝愛安置在我們裏面的靈,愛到嫉妒的地步。」你們以為這話是徒然的嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    經上說:「神愛安置在我們裏面的靈,愛到嫉妒的地步。」你們以為這話是徒然的嗎?
  • 當代譯本
    聖經上說:「上帝所賜、住在我們心裡的聖靈深願我們完全屬於祂。」你們以為這是空談嗎?
  • 聖經新譯本
    聖經說:“神愛他那安置在我們裡面的靈,愛到嫉妒的地步”(或譯:“神安置在我們裡面的靈,愛到嫉妒的地步”),你們想這話是徒然的嗎?
  • 呂振中譯本
    『上帝切慕他所安置在我們裏面居住的靈、至於狂熱』你們想這一句經是空說的麼?
  • 中文標準譯本
    或者,你們以為經上所說的「神使聖靈住在我們裡面,他愛我們到嫉妒的地步」是空話嗎?
  • 文理和合譯本
    爾意經言豈徒然哉、其所使居於我儕之靈、詎戀慕以至媢嫉乎、
  • 文理委辦譯本
    經豈空言無補哉、在我之神、詎懷媢嫉哉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾以為聖經所言徒然乎、居於我內之神、居於我內之神或作天主所賜居於我內之神乃使人懷慾以致嫉妒乎、或作經載云居於我內之神甚欲我熱中服之爾意是言徒然乎
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    經云:『寓我心中之聖神、愛我情深、不容我別有所戀;』爾以此語為虛發乎。
  • New International Version
    Or do you think Scripture says without reason that he jealously longs for the spirit he has caused to dwell in us?
  • New International Reader's Version
    Don’t you know what Scripture says? God wants the spirit in us to belong only to him. God caused this spirit to live in us. Don’t you think Scripture has a reason for saying this?
  • English Standard Version
    Or do you suppose it is to no purpose that the Scripture says,“ He yearns jealously over the spirit that he has made to dwell in us”?
  • New Living Translation
    Do you think the Scriptures have no meaning? They say that God is passionate that the spirit he has placed within us should be faithful to him.
  • Christian Standard Bible
    Or do you think it’s without reason that the Scripture says: The spirit he made to dwell in us envies intensely?
  • New American Standard Bible
    Or do you think that the Scripture says to no purpose,“ He jealously desires the Spirit whom He has made to dwell in us”?
  • New King James Version
    Or do you think that the Scripture says in vain,“ The Spirit who dwells in us yearns jealously”?
  • American Standard Version
    Or think ye that the scripture speaketh in vain? Doth the spirit which he made to dwell in us long unto envying?
  • Holman Christian Standard Bible
    Or do you think it’s without reason the Scripture says that the Spirit who lives in us yearns jealously?
  • King James Version
    Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?
  • New English Translation
    Or do you think the scripture means nothing when it says,“ The spirit that God caused to live within us has an envious yearning”?
  • World English Bible
    Or do you think that the Scripture says in vain,“ The Spirit who lives in us yearns jealously”?

交叉引用

  • 2 Cô-rinh-tô 6 16
    What agreement is there between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said:“ I will live with them and walk among them, and I will be their God, and they will be my people.” (niv)
  • Dân Số Ký 11 29
    But Moses replied,“ Are you jealous for my sake? I wish that all the Lord’s people were prophets and that the Lord would put his Spirit on them!” (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 6 19
    Do you not know that your bodies are temples of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own; (niv)
  • Sáng Thế Ký 8 21
    The Lord smelled the pleasing aroma and said in his heart:“ Never again will I curse the ground because of humans, even though every inclination of the human heart is evil from childhood. And never again will I destroy all living creatures, as I have done. (niv)
  • Thi Thiên 37 1
    Do not fret because of those who are evil or be envious of those who do wrong; (niv)
  • Giăng 10:35
    If he called them‘ gods,’ to whom the word of God came— and Scripture cannot be set aside— (niv)
  • Sáng Thế Ký 26 14
    He had so many flocks and herds and servants that the Philistines envied him. (niv)
  • Tích 3:3
    At one time we too were foolish, disobedient, deceived and enslaved by all kinds of passions and pleasures. We lived in malice and envy, being hated and hating one another. (niv)
  • Thi Thiên 106 16
    In the camp they grew envious of Moses and of Aaron, who was consecrated to the Lord. (niv)
  • Sáng Thế Ký 4 5-Sáng Thế Ký 4 6
    but on Cain and his offering he did not look with favor. So Cain was very angry, and his face was downcast.Then the Lord said to Cain,“ Why are you angry? Why is your face downcast? (niv)
  • Sáng Thế Ký 37 11
    His brothers were jealous of him, but his father kept the matter in mind. (niv)
  • Sáng Thế Ký 6 5
    The Lord saw how great the wickedness of the human race had become on the earth, and that every inclination of the thoughts of the human heart was only evil all the time. (niv)
  • Sáng Thế Ký 30 1
    When Rachel saw that she was not bearing Jacob any children, she became jealous of her sister. So she said to Jacob,“ Give me children, or I’ll die!” (niv)
  • Truyền Đạo 4 4
    And I saw that all toil and all achievement spring from one person’s envy of another. This too is meaningless, a chasing after the wind. (niv)
  • Rô-ma 1 29
    They have become filled with every kind of wickedness, evil, greed and depravity. They are full of envy, murder, strife, deceit and malice. They are gossips, (niv)
  • Giăng 19:37
    and, as another scripture says,“ They will look on the one they have pierced.” (niv)
  • Y-sai 11 13
    Ephraim’s jealousy will vanish, and Judah’s enemies will be destroyed; Ephraim will not be jealous of Judah, nor Judah hostile toward Ephraim. (niv)
  • Giăng 7:42
    Does not Scripture say that the Messiah will come from David’s descendants and from Bethlehem, the town where David lived?” (niv)
  • Ga-la-ti 3 8
    Scripture foresaw that God would justify the Gentiles by faith, and announced the gospel in advance to Abraham:“ All nations will be blessed through you.” (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 7 9
    “ Because the patriarchs were jealous of Joseph, they sold him as a slave into Egypt. But God was with him (niv)
  • Rô-ma 9 17
    For Scripture says to Pharaoh:“ I raised you up for this very purpose, that I might display my power in you and that my name might be proclaimed in all the earth.” (niv)
  • Châm Ngôn 21 10
    The wicked crave evil; their neighbors get no mercy from them. (niv)