主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
雅各書 5:13
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾中有人受苦者、則當祈禱、有樂者、則當謳歌、
新标点和合本
你们中间有受苦的呢,他就该祷告;有喜乐的呢,他就该歌颂。
和合本2010(上帝版-简体)
你们中间若有人受苦,他该祷告;有人喜乐,他该歌颂。
和合本2010(神版-简体)
你们中间若有人受苦,他该祷告;有人喜乐,他该歌颂。
当代译本
你们中间正在受苦的人应该祷告,喜乐的人应该唱歌赞美,
圣经新译本
你们中间有人受苦吗?他就应该祷告。有人心情愉快吗?他就应该歌颂。
中文标准译本
你们中间谁受苦,就应该祷告;谁欢喜,就应该歌颂。
新標點和合本
你們中間有受苦的呢,他就該禱告;有喜樂的呢,他就該歌頌。
和合本2010(上帝版-繁體)
你們中間若有人受苦,他該禱告;有人喜樂,他該歌頌。
和合本2010(神版-繁體)
你們中間若有人受苦,他該禱告;有人喜樂,他該歌頌。
當代譯本
你們中間正在受苦的人應該禱告,喜樂的人應該唱歌讚美,
聖經新譯本
你們中間有人受苦嗎?他就應該禱告。有人心情愉快嗎?他就應該歌頌。
呂振中譯本
你們中間有喫苦的麼?他應該禱告;有精神振作的麼?他應該歌頌。
中文標準譯本
你們中間誰受苦,就應該禱告;誰歡喜,就應該歌頌。
文理和合譯本
爾中有憂苦者、則祈禱、有喜樂者、則歌頌、
文理委辦譯本
人慘怛、則祈禱、逸樂、則謳歌、
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾中有憂傷者乎?祈禱可也。有歡樂者乎?絃歌可也。
New International Version
Is anyone among you in trouble? Let them pray. Is anyone happy? Let them sing songs of praise.
New International Reader's Version
Is anyone among you in trouble? Then that person should pray. Is anyone among you happy? Then that person should sing songs of praise.
English Standard Version
Is anyone among you suffering? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing praise.
New Living Translation
Are any of you suffering hardships? You should pray. Are any of you happy? You should sing praises.
Christian Standard Bible
Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone cheerful? He should sing praises.
New American Standard Bible
Is anyone among you suffering? Then he must pray. Is anyone cheerful? He is to sing praises.
New King James Version
Is anyone among you suffering? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing psalms.
American Standard Version
Is any among you suffering? let him pray. Is any cheerful? let him sing praise.
Holman Christian Standard Bible
Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone cheerful? He should sing praises.
King James Version
Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.
New English Translation
Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone in good spirits? He should sing praises.
World English Bible
Is any among you suffering? Let him pray. Is any cheerful? Let him sing praises.
交叉引用
啟示錄 19:1-6
此後我聞似有群眾之大聲於天、曰、阿勒路亞、阿勒路亞譯即當讚美主之義拯救、榮光、尊貴、權能、皆歸我主天主、其審判惟真與公、已審判淫亂敗世之大淫婦、彼流天主僕人之血、今天主報之、為僕人伸冤、再曰、阿勒路亞、[焚]彼之煙上騰、永遠不熄、二十四長老與四活物、俯伏崇拜坐寶座之天主、曰、阿們、阿勒路亞、有聲自寶座出、曰、我天主之僕、凡敬畏天主者、無論大小、皆當讚美天主、我聞如群眾之聲、大水之聲、巨雷之聲、曰、阿勒路亞、因全能之主天主、秉權而王、
詩篇 50:15
爾在患難時禱告我、我必救爾、爾當尊奉我、
啟示錄 5:9-14
皆謳新歌曰、爾堪取卷而解其印、因爾見殺、以爾之血、贖我儕於各族、各姓、各民、各邦以歸於上帝、使我儕在我上帝前、為王、為祭司、可王於地、我又觀、見寶座與活物及長老四圍、有眾天使、其數萬萬千千、且聞其聲、大呼曰、見殺之羔、得威權、富厚、智慧、能力、尊貴、榮光、頌讚、宜也、我又聞在天、在地、在地下、在海上、及在海中之萬物云、願頌讚、尊貴、榮光、權力歸於坐寶座者及羔、至於世世、四活物曰、阿們、二十四長老、俯伏崇拜永生之主、
哥林多後書 12:7-10
既得默示甚多、恐我自高、故加刺於我身、即撒但之使擊我、免我自高、我為此三次求主、使此離我、主謂我曰、我賜爾之恩足矣、蓋我之能、益顯於人之弱、故我欣然、寧誇我之弱、使基督之能庇我、是以我為基督、以荏弱、凌辱、患難、窘逐、困苦為樂、蓋我弱時反強矣、
使徒行傳 16:24-25
獄吏受令、下之內獄、以木桎械其足、夜半、保羅、西拉、祈禱歌頌、讚美天主、囚者皆聞之、
希伯來書 5:7
基督在世為人之時、原文作基督在肉體之時大聲號泣、祈禱籲懇能救其免死者、遂蒙應允、解其憂懼、遂蒙應允解其憂懼或作因有敬畏之心即蒙允聽
以弗所書 5:19
當以歌章、頌詞、神賦、彼此對語、口唱心和、而讚美主、
詩篇 116:3-5
死亡纏繞我如繩索、示阿勒示阿勒見六篇五節小註之患難、臨及我身、我遭遇急難困苦、我禱告主名、曰、求主救我生命、主遂施恩慈、行公義、我天主常以憐憫為懷、
歷代志上 16:9
謳歌奏樂以頌主、述說傳揚主之奇跡、
約伯記 33:26
若祈禱天主、蒙天主悅納、使其歡然得覲天主面、天主必按人之義以報之、
約拿書 2:2
曰、我遭患難、呼求主、蒙主應允、我自示阿勒示阿勒有譯黃泉有譯陰府之深處籲禱、主俯聞我聲、
耶利米哀歌 3:55-56
主歟、我於深坑中、呼籲主名、主曾垂聞我禱、今我籲主、願主將我救援、求主莫掩耳不聽、
詩篇 105:2
謳歌奏樂以頌主、述說傳揚主之奇跡
士師記 16:23-25
非利士人之諸伯咸集、欲獻大祭於其神大袞、且宴樂、彼曰、我之神已以我敵參孫付我手矣、非利士民見參孫、頌美其神曰、我敵曾毀我土地、殺我多人、今我神付之於我手、眾心歡樂時、則曰、盍召參孫、使之為我作戲玩、遂召參孫出獄、使立於柱間、柱間或作兩柱間作戲玩於眾前、
歌羅西書 3:16-17
當以基督有原文抄本作主之道、充於爾心、智慧具備、相教相勸、以歌章、頌詞、神賦、中心感恩而頌主、凡爾所為、無論所言所行、皆當為主耶穌之名而為之、且賴主耶穌謝父天主、○
歷代志下 33:12-13
瑪拿西於患難中禱主其天主、在列祖之天主前、極其自卑、既禱於主、主允之、俯聽其禱、使之歸耶路撒冷、仍居王位、自是、瑪拿西知惟主為天主、
詩篇 18:6
我在急難時祈求主、籲懇我天主、主自殿中俯聽我聲、我之籲懇達於主前、為主耳所聞、
路加福音 22:44
耶穌悚惕哀慟、祈禱愈切、汗如血滴落於地、
但以理書 5:4
眾飲酒、讚美金銀銅鐵木石所造諸神、
詩篇 118:5
我急難時呼籲主、主應允我、使我得至寛闊之地、
啟示錄 14:3
在寶座前、亦於四活物及諸長老前謳歌、所謳者似新歌、此歌無人能學、惟自世蒙贖之十四萬四千人能之、
詩篇 91:15
其祈求我、我必應允、遭難之時、我必保祐之、拯救之、使之尊貴、
詩篇 142:1-3
我發聲呼籲主、發聲懇切求主、我在主前、傾吐我苦情、我在主前陳我患難、我喪膽之時、主知我之道途、在我所行之路、仇敵為我暗設網羅、
約拿書 2:7
我心頹敗之時追憶主、我之祈禱達至主前、在主之聖殿、
哥林多前書 14:26
兄弟乎、事當若何、爾曹既集、各人或歌頌、或教訓、
彌迦書 4:5
民曰、異邦萬族、各奉己神之名而行、惟我奉主我天主之名而行、永世靡暨、
馬太福音 26:30
既歌頌、即出、往油果山、
何西阿書 6:1
曰、我儕莫若歸主、主既戕我、必醫痊我、既擊我、必裹我傷、
詩篇 95:2
至於主前感謝、向主欣然唱詩、
路加福音 23:42
乃謂耶穌曰、主臨爾國時、求記憶我、
啟示錄 7:10
大聲呼曰、拯救歸於坐寶座者我天主及羔、