<< 士师记 1:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    约书亚死后,以色列人求问耶和华说:“我们中间谁当首先上去攻击迦南人,与他们争战?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约书亚死后,以色列人求问耶和华说:“我们中间谁当首先上去攻打迦南人,与他们争战呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    约书亚死后,以色列人求问耶和华说:“我们中间谁当首先上去攻打迦南人,与他们争战呢?”
  • 当代译本
    约书亚去世以后,以色列人求问耶和华:“我们哪一个支派先上去攻打迦南人呢?”
  • 圣经新译本
    约书亚死后,以色列人求问耶和华说:“谁要为我们首先去攻打迦南人,与他们作战呢?”
  • 新標點和合本
    約書亞死後,以色列人求問耶和華說:「我們中間誰當首先上去攻擊迦南人,與他們爭戰?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約書亞死後,以色列人求問耶和華說:「我們中間誰當首先上去攻打迦南人,與他們爭戰呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約書亞死後,以色列人求問耶和華說:「我們中間誰當首先上去攻打迦南人,與他們爭戰呢?」
  • 當代譯本
    約書亞去世以後,以色列人求問耶和華:「我們哪一個支派先上去攻打迦南人呢?」
  • 聖經新譯本
    約書亞死後,以色列人求問耶和華說:“誰要為我們首先去攻打迦南人,與他們作戰呢?”
  • 呂振中譯本
    約書亞死了以後,以色列人求問永恆主說:『誰要為我們先上去攻擊迦南人,和他們交戰呢?』
  • 文理和合譯本
    約書亞卒後、以色列人諮諏耶和華曰、孰可先往、為我攻迦南人、與之戰、
  • 文理委辦譯本
    約書亞既沒、以色列族問於耶和華曰、孰可先往、代我攻迦南人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約書亞卒後、以色列人問於主曰、誰當為我儕先往、誰當為我儕先往或作我儕中誰當先往攻迦南人而與之戰、
  • New International Version
    After the death of Joshua, the Israelites asked the Lord,“ Who of us is to go up first to fight against the Canaanites?”
  • New International Reader's Version
    Joshua died. After that, the Israelites spoke to the Lord. They asked him,“ Who of us will go up first and fight against the Canaanites?”
  • English Standard Version
    After the death of Joshua, the people of Israel inquired of the Lord,“ Who shall go up first for us against the Canaanites, to fight against them?”
  • New Living Translation
    After the death of Joshua, the Israelites asked the Lord,“ Which tribe should go first to attack the Canaanites?”
  • Christian Standard Bible
    After the death of Joshua, the Israelites inquired of the LORD,“ Who will be the first to fight for us against the Canaanites?”
  • New American Standard Bible
    Now it came about after the death of Joshua that the sons of Israel inquired of the Lord, saying,“ Who shall go up first for us against the Canaanites, to fight against them?”
  • New King James Version
    Now after the death of Joshua it came to pass that the children of Israel asked the Lord, saying,“ Who shall be first to go up for us against the Canaanites to fight against them?”
  • American Standard Version
    And it came to pass after the death of Joshua, that the children of Israel asked of Jehovah, saying, Who shall go up for us first against the Canaanites, to fight against them?
  • Holman Christian Standard Bible
    After the death of Joshua, the Israelites inquired of the Lord,“ Who will be the first to fight for us against the Canaanites?”
  • King James Version
    Now after the death of Joshua it came to pass, that the children of Israel asked the LORD, saying, Who shall go up for us against the Canaanites first, to fight against them?
  • New English Translation
    After Joshua died, the Israelites asked the LORD,“ Who should lead the invasion against the Canaanites and launch the attack?”
  • World English Bible
    After the death of Joshua, the children of Israel asked of Yahweh, saying,“ Who should go up for us first against the Canaanites, to fight against them?”

交叉引用

  • 民数记 27:21
    他要站在祭司以利亚撒面前;以利亚撒要凭乌陵的判断,在耶和华面前为他求问。他和以色列全会众都要遵以利亚撒的命出入。”
  • 士师记 20:18
    以色列人就起来,到伯特利去求问神说:“我们中间谁当首先上去与便雅悯人争战呢?”耶和华说:“犹大当先上去。”
  • 士师记 20:28
  • 撒母耳记上 22:9-10
    那时以东人多益站在扫罗的臣仆中,对他说:“我曾看见耶西的儿子到了挪伯,亚希突的儿子亚希米勒那里。亚希米勒为他求问耶和华,又给他食物,并给他杀非利士人歌利亚的刀。”
  • 约书亚记 24:29-30
    这些事以后,耶和华的仆人嫩的儿子约书亚,正一百一十岁,就死了。以色列人将他葬在他地业的境内,就是在以法莲山地的亭拿西拉,在迦实山的北边。
  • 撒母耳记上 23:9-10
    大卫知道扫罗设计谋害他,就对祭司亚比亚他说:“将以弗得拿过来。”大卫祷告说:“耶和华以色列的神啊,你仆人听真了扫罗要往基伊拉来,为我的缘故灭城。
  • 士师记 1:27
    玛拿西没有赶出伯善和属伯善乡村的居民,他纳和属他纳乡村的居民,多珥和属多珥乡村的居民,以伯莲和属以伯莲乡村的居民,米吉多和属米吉多乡村的居民;迦南人却执意住在那些地方。
  • 出埃及记 28:30
    又要将乌陵和土明放在决断的胸牌里;亚伦进到耶和华面前的时候,要带在胸前,在耶和华面前常将以色列人的决断牌带在胸前。”
  • 士师记 3:1-6
    耶和华留下这几族,为要试验那不曾知道与迦南争战之事的以色列人,好叫以色列的后代又知道又学习未曾晓得的战事。所留下的就是非利士的五个首领和一切迦南人、西顿人,并住黎巴嫩山的希未人,从巴力黑们山直到哈马口。留下这几族,为要试验以色列人,知道他们肯听从耶和华藉摩西吩咐他们列祖的诫命不肯。以色列人竟住在迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人中间,娶他们的女儿为妻,将自己的女儿嫁给他们的儿子,并侍奉他们的神。