<< Judges 1:15 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And she said unto him, Give me a blessing; for that thou hast set me in the land of the South, give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the nether springs.
  • 新标点和合本
    她说:“求你赐福给我,你既将我安置在南地,求你也给我水泉。”迦勒就把上泉下泉赐给她。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    她对迦勒说:“求你赐我福分;你既然把尼革夫给了我,求你也给我水泉。”迦勒就把上泉和下泉都赐给她。
  • 和合本2010(神版-简体)
    她对迦勒说:“求你赐我福分;你既然把尼革夫给了我,求你也给我水泉。”迦勒就把上泉和下泉都赐给她。
  • 当代译本
    她回答说:“求你恩待我,你既然把南部的干地赐给我,求你也把水泉给我吧。”于是,迦勒把上泉和下泉都给了她。
  • 圣经新译本
    她回答:“请你给我一份礼物;你既然把我安置在南地,求你也把水泉赐给我。”迦勒就把上泉和下泉都给了她。
  • 新標點和合本
    她說:「求你賜福給我,你既將我安置在南地,求你也給我水泉。」迦勒就把上泉下泉賜給她。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    她對迦勒說:「求你賜我福分;你既然把尼革夫給了我,求你也給我水泉。」迦勒就把上泉和下泉都賜給她。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    她對迦勒說:「求你賜我福分;你既然把尼革夫給了我,求你也給我水泉。」迦勒就把上泉和下泉都賜給她。
  • 當代譯本
    她回答說:「求你恩待我,你既然把南部的乾地賜給我,求你也把水泉給我吧。」於是,迦勒把上泉和下泉都給了她。
  • 聖經新譯本
    她回答:“請你給我一份禮物;你既然把我安置在南地,求你也把水泉賜給我。”迦勒就把上泉和下泉都給了她。
  • 呂振中譯本
    她說:『請將一件祝福禮給我;你既給我住南地,求你也給我一塊有水的盆地。』迦勒就把上盆地和下盆地都給了她。
  • 文理和合譯本
    曰、求錫嘏於我、父既嫁我於南土、今請賜我以泉、迦勒遂以上下泉予之、○
  • 文理委辦譯本
    曰、欲爾錫嘏、昔以南隅之地予我、今贈我以泉、遂以上下泉予之。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、我欲蒙父之賞、或作求父賜福於我父所賜我者、乃南方土地、求父賜我以泉、迦勒遂以上泉下泉予之、○
  • New International Version
    She replied,“ Do me a special favor. Since you have given me land in the Negev, give me also springs of water.” So Caleb gave her the upper and lower springs.
  • New International Reader's Version
    She replied,“ Do me a special favor. You have given me some land in the Negev Desert. Give me springs of water also.” So Caleb gave her the upper and lower springs.
  • English Standard Version
    She said to him,“ Give me a blessing. Since you have set me in the land of the Negeb, give me also springs of water.” And Caleb gave her the upper springs and the lower springs.
  • New Living Translation
    She said,“ Let me have another gift. You have already given me land in the Negev; now please give me springs of water, too.” So Caleb gave her the upper and lower springs.
  • Christian Standard Bible
    She answered him,“ Give me a blessing. Since you have given me land in the Negev, give me springs also.” So Caleb gave her both the upper and lower springs.
  • New American Standard Bible
    She said to him,“ Give me a blessing: since you have given me the land of the Negev, give me springs of water also.” So Caleb gave her the upper springs and the lower springs.
  • New King James Version
    So she said to him,“ Give me a blessing; since you have given me land in the South, give me also springs of water.” And Caleb gave her the upper springs and the lower springs.
  • Holman Christian Standard Bible
    She answered him,“ Give me a blessing. Since you have given me land in the Negev, give me springs of water also.” So Caleb gave her both the upper and lower springs.
  • King James Version
    And she said unto him, Give me a blessing: for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the nether springs.
  • New English Translation
    She answered,“ Please give me a special present. Since you have given me land in the Negev, now give me springs of water.” So Caleb gave her both the upper and lower springs.
  • World English Bible
    She said to him,“ Give me a blessing; because you have set me in the land of the South, give me also springs of water.” Then Caleb gave her the upper springs and the lower springs.

交叉引用

  • 1 Peter 3 9
    not rendering evil for evil, or reviling for reviling; but contrariwise blessing; for hereunto were ye called, that ye should inherit a blessing.
  • Hebrews 6:7
    For the land which hath drunk the rain that cometh oft upon it, and bringeth forth herbs meet for them for whose sake it is also tilled, receiveth blessing from God:
  • 1 Samuel 25 18
    Then Abigail made haste, and took two hundred loaves, and two bottles of wine, and five sheep ready dressed, and five measures of parched grain, and a hundred clusters of raisins, and two hundred cakes of figs, and laid them on asses.
  • Genesis 33:11
    Take, I pray thee, my gift that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he took it.
  • 1 Samuel 25 27
    And now this present which thy servant hath brought unto my lord, let it be given unto the young men that follow my lord.
  • 2 Corinthians 9 5
    I thought it necessary therefore to entreat the brethren, that they would go before unto you, and make up beforehand your aforepromised bounty, that the same might be ready as a matter of bounty, and not of extortion.