主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
士師記 10:14
>>
本节经文
文理委辦譯本
爾所簡之上帝、爾可籲之、使彼拯爾於難。
新标点和合本
你们去哀求所选择的神;你们遭遇急难的时候,让他救你们吧!”
和合本2010(上帝版-简体)
你们去哀求你们所选择的神明;你们遭遇急难的时候,让它们救你们吧!”
和合本2010(神版-简体)
你们去哀求你们所选择的神明;你们遭遇急难的时候,让它们救你们吧!”
当代译本
你们去呼求自己选择的神明吧!你们有难,让他们救你们吧!”
圣经新译本
你们去向你们拣选的神呼求吧!让他们在你们遭遇患难的时候拯救你们吧。”
新標點和合本
你們去哀求所選擇的神;你們遭遇急難的時候,讓他救你們吧!」
和合本2010(上帝版-繁體)
你們去哀求你們所選擇的神明;你們遭遇急難的時候,讓它們救你們吧!」
和合本2010(神版-繁體)
你們去哀求你們所選擇的神明;你們遭遇急難的時候,讓它們救你們吧!」
當代譯本
你們去呼求自己選擇的神明吧!你們有難,讓他們救你們吧!」
聖經新譯本
你們去向你們揀選的神呼求吧!讓他們在你們遭遇患難的時候拯救你們吧。”
呂振中譯本
你們去向你們所選擇的神哀呼!讓他在你們遭遇患難時拯救你們吧。』
文理和合譯本
爾可往籲所簡之神、爾遭難時、任其拯之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾所選之神、爾往籲之、爾遭難時、使彼救爾、
New International Version
Go and cry out to the gods you have chosen. Let them save you when you are in trouble!”
New International Reader's Version
Go and cry out to the gods you have chosen. Let them save you when you get into trouble!”
English Standard Version
Go and cry out to the gods whom you have chosen; let them save you in the time of your distress.”
New Living Translation
Go and cry out to the gods you have chosen! Let them rescue you in your hour of distress!”
Christian Standard Bible
Go and cry out to the gods you have chosen. Let them deliver you whenever you are oppressed.”
New American Standard Bible
Go and cry out to the gods which you have chosen; let them save you in the time of your distress.”
New King James Version
“ Go and cry out to the gods which you have chosen; let them deliver you in your time of distress.”
American Standard Version
Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them save you in the time of your distress.
Holman Christian Standard Bible
Go and cry out to the gods you have chosen. Let them deliver you in the time of your oppression.”
King James Version
Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them deliver you in the time of your tribulation.
New English Translation
Go and cry for help to the gods you have chosen! Let them deliver you from trouble!”
World English Bible
Go and cry to the gods which you have chosen. Let them save you in the time of your distress!”
交叉引用
申命記 32:37-38
時必曰、爾之上帝安在、爾所恃之上帝安在、彼享所祭之膏、彼飲所奠之酒、曷使起而援手、為爾作逋逃之藪乎。
列王紀下 3:13
以利沙告以色列王曰、我與爾何與、爾父母亦有先知、可往問焉。以色列王曰、請毋言是、我知耶和華已集三王、付之與摩押人手。
耶利米書 2:28
猶大人與、爾之眾邑、各事一上帝、其數相等、所作之像安在、盍使彼並起、拯救爾曹。
箴言 1:25-27
爾棄我道、不受我教、故患難既臨、而爾畏懼、我將哂笑。爾所懼之災害、迫切之患難、突如其來、如颶風之倏至。
申命記 32:26-28
我曰、必使之散處四方、而人忘其所自、然我慮敵驕肆、佯不知我所作為、反自伐其大能、謂非耶和華所行。斯民無謀猷、無聰明、
列王紀上 18:27-28
亭午、以利亞戲之曰、可大聲而呼、彼乃上帝、或默想、或燕居、或遠行、或假寐、爾必使其儆醒。遂大聲呼籲、以刃以匕自割其肉、迨及血流、循其常例。
以賽亞書 10:3
待主降罰、使遠邦之人橫加侵伐、爾將何為、求救於何人、藏寶於何地。