-
文理委辦譯本
昔摩押王西撥子巴勒、未嘗攻以色列族、與之戰鬥、爾豈愈於彼乎。
-
新标点和合本
难道你比摩押王西拨的儿子巴勒还强吗?他曾与以色列人争竞,或是与他们争战吗?
-
和合本2010(上帝版-简体)
现在你比西拨的儿子摩押王巴勒还强吗?他真的曾与以色列争执,或是真的与他们争战了吗?
-
和合本2010(神版-简体)
现在你比西拨的儿子摩押王巴勒还强吗?他真的曾与以色列争执,或是真的与他们争战了吗?
-
当代译本
难道你比摩押王西拨的儿子巴勒更强吗?他从未挑战过以色列人,也未和以色列人交过战。
-
圣经新译本
现在难道你比摩押王西拨的儿子巴勒还强吗?他曾经与以色列人争竞吗?或是与以色列人交战过吗?
-
新標點和合本
難道你比摩押王西撥的兒子巴勒還強嗎?他曾與以色列人爭競,或是與他們爭戰嗎?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
現在你比西撥的兒子摩押王巴勒還強嗎?他真的曾與以色列爭執,或是真的與他們爭戰了嗎?
-
和合本2010(神版-繁體)
現在你比西撥的兒子摩押王巴勒還強嗎?他真的曾與以色列爭執,或是真的與他們爭戰了嗎?
-
當代譯本
難道你比摩押王西撥的兒子巴勒更強嗎?他從未挑戰過以色列人,也未和以色列人交過戰。
-
聖經新譯本
現在難道你比摩押王西撥的兒子巴勒還強嗎?他曾經與以色列人爭競嗎?或是與以色列人交戰過嗎?
-
呂振中譯本
如今看來,難道你比摩押王西撥的兒子巴勒還強麼?他何曾同以色列人爭競過呢?他何曾和他們交戰過呢?
-
文理和合譯本
爾豈愈於摩押王西撥子巴勒乎、彼豈嘗攻以色列人、而與之戰乎、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾豈愈於摩押王西撥子巴勒乎、彼曾與以色列人戰乎、曾攻之乎、
-
New International Version
Are you any better than Balak son of Zippor, king of Moab? Did he ever quarrel with Israel or fight with them?
-
New International Reader's Version
Are you any better than Balak, the son of Zippor? Balak was the king of Moab. Did he ever argue with Israel? Did he ever fight against them?
-
English Standard Version
Now are you any better than Balak the son of Zippor, king of Moab? Did he ever contend against Israel, or did he ever go to war with them?
-
New Living Translation
Are you any better than Balak son of Zippor, king of Moab? Did he try to make a case against Israel for disputed land? Did he go to war against them?
-
Christian Standard Bible
Now are you any better than Balak son of Zippor, king of Moab? Did he ever contend with Israel or fight against them?
-
New American Standard Bible
Now then, are you any better than Balak the son of Zippor, king of Moab? Did he ever contend with Israel, or did he ever fight against them?
-
New King James Version
And now, are you any better than Balak the son of Zippor, king of Moab? Did he ever strive against Israel? Did he ever fight against them?
-
American Standard Version
And now art thou anything better than Balak the son of Zippor, king of Moab? did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them?
-
Holman Christian Standard Bible
Now are you any better than Balak son of Zippor, king of Moab? Did he ever contend with Israel or fight against them?
-
King James Version
And now[ art] thou any thing better than Balak the son of Zippor, king of Moab? did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them,
-
New English Translation
Are you really better than Balak son of Zippor, king of Moab? Did he dare to quarrel with Israel? Did he dare to fight with them?
-
World English Bible
Now are you anything better than Balak the son of Zippor, king of Moab? Did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them?