<< Judges 11:31 >>

本节经文

  • New English Translation
    then whoever is the first to come through the doors of my house to meet me when I return safely from fighting the Ammonites– he will belong to the LORD and I will offer him up as a burnt sacrifice.”
  • 新标点和合本
    我从亚扪人那里平平安安回来的时候,无论什么人,先从我家门出来迎接我,就必归你,我也必将他献上为燔祭。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我从亚扪人那里平平安安回来的时候,无论谁先从我家门出来迎接我,就要归给耶和华,我必将他献上作为燔祭。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我从亚扪人那里平平安安回来的时候,无论谁先从我家门出来迎接我,就要归给耶和华,我必将他献上作为燔祭。”
  • 当代译本
    让我凯旋而归,第一个从我家门出来迎接我的人必归给你,我必把他献给你作燔祭。”
  • 圣经新译本
    我从亚扪人那里平平安安回来的时候,无论谁先从我的家门出来迎接我,他就必归耶和华,我也必把他当作燔祭。”
  • 新標點和合本
    我從亞捫人那裏平平安安回來的時候,無論甚麼人,先從我家門出來迎接我,就必歸你,我也必將他獻上為燔祭。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我從亞捫人那裏平平安安回來的時候,無論誰先從我家門出來迎接我,就要歸給耶和華,我必將他獻上作為燔祭。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我從亞捫人那裏平平安安回來的時候,無論誰先從我家門出來迎接我,就要歸給耶和華,我必將他獻上作為燔祭。」
  • 當代譯本
    讓我凱旋而歸,第一個從我家門出來迎接我的人必歸給你,我必把他獻給你作燔祭。」
  • 聖經新譯本
    我從亞捫人那裡平平安安回來的時候,無論誰先從我的家門出來迎接我,他就必歸耶和華,我也必把他當作燔祭。”
  • 呂振中譯本
    那麼我從亞捫人那裏平平安安回來時,無論甚麼人先從我家門出來迎接我的、就必歸永恆主;我必將他獻上做燔祭。』
  • 文理和合譯本
    則我自亞捫族安然而歸時、出我門而迓者、必歸於耶和華、我必獻之為燔祭、
  • 文理委辦譯本
    則當我凱旋之時、凡出我門以迓者、我必以彼燔而獻於耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則我攻亞捫人後、安然旋歸時、凡出我家門迓我者必歸主、我必獻為火焚祭、
  • New International Version
    whatever comes out of the door of my house to meet me when I return in triumph from the Ammonites will be the Lord’s, and I will sacrifice it as a burnt offering.”
  • New International Reader's Version
    If you do, here’s what I’ll do when I come back from winning the battle. Anything that comes out the door of my house to meet me will belong to the Lord. I will sacrifice it as a burnt offering.”
  • English Standard Version
    then whatever comes out from the doors of my house to meet me when I return in peace from the Ammonites shall be the Lord’s, and I will offer it up for a burnt offering.”
  • New Living Translation
    I will give to the Lord whatever comes out of my house to meet me when I return in triumph. I will sacrifice it as a burnt offering.”
  • Christian Standard Bible
    whoever comes out the doors of my house to greet me when I return safely from the Ammonites will belong to the LORD, and I will offer that person as a burnt offering.”
  • New American Standard Bible
    then whatever comes out the doors of my house to meet me when I return safely from the sons of Ammon, it shall be the Lord’s, and I will offer it up as a burnt offering.”
  • New King James Version
    then it will be that whatever comes out of the doors of my house to meet me, when I return in peace from the people of Ammon, shall surely be the LORD’s, and I will offer it up as a burnt offering.”
  • American Standard Version
    then it shall be, that whatsoever cometh forth from the doors of my house to meet me, when I return in peace from the children of Ammon, it shall be Jehovah’s, and I will offer it up for a burnt- offering.
  • Holman Christian Standard Bible
    whatever comes out of the doors of my house to greet me when I return in peace from the Ammonites will belong to the Lord, and I will offer it as a burnt offering.”
  • King James Version
    Then it shall be, that whatsoever cometh forth of the doors of my house to meet me, when I return in peace from the children of Ammon, shall surely be the LORD’S, and I will offer it up for a burnt offering.
  • World English Bible
    then it shall be, that whatever comes out of the doors of my house to meet me when I return in peace from the children of Ammon, it shall be Yahweh’s, and I will offer it up for a burnt offering.”

交叉引用

  • 1 Samuel 1 28
    Now I dedicate him to the LORD. From this time on he is dedicated to the LORD.” Then they worshiped the LORD there.
  • 1 Samuel 1 11
    She made a vow saying,“ O LORD of hosts, if you will look with compassion on the suffering of your female servant, remembering me and not forgetting your servant, and give a male child to your servant, then I will dedicate him to the LORD all the days of his life. His hair will never be cut.”
  • Isaiah 66:3
    The one who slaughters a bull also strikes down a man; the one who sacrifices a lamb also breaks a dog’s neck; the one who presents an offering includes pig’s blood with it; the one who offers incense also praises an idol. They have decided to behave this way; they enjoy these disgusting practices.
  • 1 Samuel 2 18
    Now Samuel was ministering before the LORD. The boy was dressed in a linen ephod.
  • 1 Samuel 14 44
    Saul said,“ God will punish me severely if Jonathan doesn’t die!”
  • Leviticus 27:11-12
    If what is vowed is an unclean animal from which an offering must not be presented to the LORD, then he must stand the animal before the priest,and the priest will establish its conversion value, whether good or bad. According to the assessed conversion value of the priest, thus it will be.
  • 1 Samuel 14 24
    Now the men of Israel were hard pressed that day, for Saul had made the army agree to this oath:“ Cursed be the man who eats food before evening! I will get my vengeance on my enemies!” So no one in the army ate anything.
  • Psalms 66:13-14
    I will enter your temple with burnt sacrifices; I will fulfill the vows I made to you,which my lips uttered and my mouth spoke when I was in trouble.
  • Leviticus 27:28-29
    “‘ Surely anything which a man permanently dedicates to the LORD from all that belongs to him, whether from people, animals, or his landed property, must be neither sold nor redeemed; anything permanently dedicated is most holy to the LORD.Any human being who is permanently dedicated must not be ransomed; such a person must be put to death.
  • Leviticus 27:2-3
    “ Speak to the Israelites and tell them,‘ When a man makes a special votive offering based on the conversion value of persons to the LORD,the conversion value of the male from twenty years old up to sixty years old is fifty shekels by the standard of the sanctuary shekel.
  • Deuteronomy 23:18
    You must never bring the pay of a female prostitute or the wage of a male prostitute into the temple of the LORD your God in fulfillment of any vow, for both of these are abhorrent to the LORD your God.