<< Judges 16:21 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Then the Philistines seized him and gouged out his eyes; and they brought him down to Gaza and restrained him with bronze chains, and he became a grinder in the prison.
  • 新标点和合本
    非利士人将他拿住,剜了他的眼睛,带他下到迦萨,用铜链拘索他;他就在监里推磨。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    非利士人逮住他,挖了他的眼睛,带他下到迦萨,用铜链锁住他,叫他在监狱里推磨。
  • 和合本2010(神版-简体)
    非利士人逮住他,挖了他的眼睛,带他下到迦萨,用铜链锁住他,叫他在监狱里推磨。
  • 当代译本
    非利士人拿住他,剜了他的眼睛,把他带到迦萨,用铜链锁住他,让他在监牢里推磨。
  • 圣经新译本
    非利士人把他捉住,剜去了他的眼睛,带他下到迦萨,用铜链捆绑着他,他就在监牢里推磨。
  • 新標點和合本
    非利士人將他拿住,剜了他的眼睛,帶他下到迦薩,用銅鍊拘索他;他就在監裏推磨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    非利士人逮住他,挖了他的眼睛,帶他下到迦薩,用銅鏈鎖住他,叫他在監獄裏推磨。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    非利士人逮住他,挖了他的眼睛,帶他下到迦薩,用銅鏈鎖住他,叫他在監獄裏推磨。
  • 當代譯本
    非利士人拿住他,剜了他的眼睛,把他帶到迦薩,用銅鏈鎖住他,讓他在監牢裡推磨。
  • 聖經新譯本
    非利士人把他捉住,剜去了他的眼睛,帶他下到迦薩,用銅鍊捆綁著他,他就在監牢裡推磨。
  • 呂振中譯本
    非利士人把他抓住,剜了他的眼睛,帶他下到迦薩,用銅鍊拘束着他;他就在監牢裏做推磨的人。
  • 文理和合譯本
    非利士人遂執之、抉其目、解至迦薩、繫以銅鏈、使旋磨於獄、
  • 文理委辦譯本
    非利士人遂執、而抉其目、解至迦薩、繫以銅索、使旋磨於獄。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    非利士人遂執之、抉其目、解至迦薩、繫以銅索、使之旋磨於獄、
  • New International Version
    Then the Philistines seized him, gouged out his eyes and took him down to Gaza. Binding him with bronze shackles, they set him to grinding grain in the prison.
  • New International Reader's Version
    Then the Philistines grabbed him. They poked his eyes out. They took him down to Gaza. They put bronze chains around him. Then they made him grind grain in the prison.
  • English Standard Version
    And the Philistines seized him and gouged out his eyes and brought him down to Gaza and bound him with bronze shackles. And he ground at the mill in the prison.
  • New Living Translation
    So the Philistines captured him and gouged out his eyes. They took him to Gaza, where he was bound with bronze chains and forced to grind grain in the prison.
  • Christian Standard Bible
    The Philistines seized him and gouged out his eyes. They brought him down to Gaza and bound him with bronze shackles, and he was forced to grind grain in the prison.
  • New King James Version
    Then the Philistines took him and put out his eyes, and brought him down to Gaza. They bound him with bronze fetters, and he became a grinder in the prison.
  • American Standard Version
    And the Philistines laid hold on him, and put out his eyes; and they brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison- house.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Philistines seized him and gouged out his eyes. They brought him down to Gaza and bound him with bronze shackles, and he was forced to grind grain in the prison.
  • King James Version
    But the Philistines took him, and put out his eyes, and brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison house.
  • New English Translation
    The Philistines captured him and gouged out his eyes. They brought him down to Gaza and bound him in bronze chains. He became a grinder in the prison.
  • World English Bible
    The Philistines laid hold on him and put out his eyes; and they brought him down to Gaza and bound him with fetters of bronze; and he ground at the mill in the prison.

交叉引用

  • Matthew 24:41
    Two women will be grinding at the mill; one will be taken and one will be left.
  • Isaiah 47:2
    Take the millstones and grind flour. Remove your veil, strip off the skirt, Uncover the leg, cross the rivers.
  • Exodus 11:5
    and all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of the Pharaoh who sits on his throne, to the firstborn of the slave girl who is behind the millstones; all the firstborn of the cattle as well.
  • Psalms 149:8
    To bind their kings with chains, And their dignitaries with shackles of iron,
  • 2 Kings 25 7
    And they slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, then put out Zedekiah’s eyes and bound him with bronze shackles, and brought him to Babylon.
  • 2 Chronicles 33 11
    Therefore the Lord brought the commanders of the army of the king of Assyria against them, and they captured Manasseh with hooks, bound him with bronze chains, and led him to Babylon.
  • Psalms 107:10-12
    There were those who lived in darkness and in the shadow of death, Prisoners in misery and chains,Because they had rebelled against the words of God And rejected the plan of the Most High.Therefore He humbled their heart with labor; They stumbled and there was no one to help.
  • Proverbs 2:19
    None who go to her return, Nor do they reach the paths of life.
  • Proverbs 14:14
    One with a wayward heart will have his fill of his own ways, But a good person will be satisfied with his.
  • Proverbs 5:22
    His own wrongdoings will trap the wicked, And he will be held by the ropes of his sin.