<< Juízes 16:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    参孙回答说:“人若用七条未干的青绳子捆绑我,我就软弱像别人一样。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    参孙对她说:“若用七条未干的新绳子捆绑我,我就像平常人一样软弱。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    参孙对她说:“若用七条未干的新绳子捆绑我,我就像平常人一样软弱。”
  • 当代译本
    参孙说:“如果我被七根还没干的青绳子绑着,我的力气便会和普通人一样。”
  • 圣经新译本
    参孙对她说:“如果人用七条未干的青绳子捆绑我,我就会软弱无力,像平常人一样。”
  • 新標點和合本
    參孫回答說:「人若用七條未乾的青繩子捆綁我,我就軟弱像別人一樣。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    參孫對她說:「若用七條未乾的新繩子捆綁我,我就像平常人一樣軟弱。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    參孫對她說:「若用七條未乾的新繩子捆綁我,我就像平常人一樣軟弱。」
  • 當代譯本
    參孫說:「如果我被七根還沒乾的青繩子綁著,我的力氣便會和普通人一樣。」
  • 聖經新譯本
    參孫對她說:“如果人用七條未乾的青繩子捆綁我,我就會軟弱無力,像平常人一樣。”
  • 呂振中譯本
    參孫對她說:『人若用七條未乾的青新繩子捆綁我,我就軟弱、像平常人一樣。』
  • 文理和合譯本
    參孫曰、如以未乾之新弦七縛我、我則荏弱、無異他人、
  • 文理委辦譯本
    參孫曰、如取樹之條七、鮮而未枯者、繫於我身、我即荏弱、無異常人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    參孫答曰、如以未乾青繩七縛我、我即荏弱無異他人、
  • New International Version
    Samson answered her,“ If anyone ties me with seven fresh bowstrings that have not been dried, I’ll become as weak as any other man.”
  • New International Reader's Version
    Samson answered her,“ Let someone tie me up with seven new bowstrings. They must be strings that aren’t completely dry. Then I’ll become as weak as any other man.”
  • English Standard Version
    Samson said to her,“ If they bind me with seven fresh bowstrings that have not been dried, then I shall become weak and be like any other man.”
  • New Living Translation
    Samson replied,“ If I were tied up with seven new bowstrings that have not yet been dried, I would become as weak as anyone else.”
  • Christian Standard Bible
    Samson told her,“ If they tie me up with seven fresh bowstrings that have not been dried, I will become weak and be like any other man.”
  • New American Standard Bible
    And Samson said to her,“ If they bind me with seven fresh animal tendons that have not been dried, then I will become weak and be like any other man.”
  • New King James Version
    And Samson said to her,“ If they bind me with seven fresh bowstrings, not yet dried, then I shall become weak, and be like any other man.”
  • American Standard Version
    And Samson said unto her, If they bind me with seven green withes that were never dried, then shall I become weak, and be as another man.
  • Holman Christian Standard Bible
    Samson told her,“ If they tie me up with seven fresh bowstrings that have not been dried, I will become weak and be like any other man.”
  • King James Version
    And Samson said unto her, If they bind me with seven green withs that were never dried, then shall I be weak, and be as another man.
  • New English Translation
    Samson said to her,“ If they tie me up with seven fresh bowstrings that have not been dried, I will become weak and be just like any other man.”
  • World English Bible
    Samson said to her,“ If they bind me with seven green cords that were never dried, then shall I become weak, and be as another man.”

交叉引用

  • Gálatas 6:7
    Do not be deceived: God cannot be mocked. A man reaps what he sows. (niv)
  • Romanos 3:8
    Why not say— as some slanderously claim that we say—“ Let us do evil that good may result”? Their condemnation is just! (niv)
  • Provérbios 17:7
    Eloquent lips are unsuited to a godless fool— how much worse lying lips to a ruler! (niv)
  • Juízes 16:10
    Then Delilah said to Samson,“ You have made a fool of me; you lied to me. Come now, tell me how you can be tied.” (niv)
  • Colossenses 3:9
    Do not lie to each other, since you have taken off your old self with its practices (niv)
  • 1 Samuel 27 10
    When Achish asked,“ Where did you go raiding today?” David would say,“ Against the Negev of Judah” or“ Against the Negev of Jerahmeel” or“ Against the Negev of the Kenites.” (niv)
  • Provérbios 12:19
    Truthful lips endure forever, but a lying tongue lasts only a moment. (niv)
  • 1 Samuel 21 2-1 Samuel 21 3
    David answered Ahimelek the priest,“ The king sent me on a mission and said to me,‘ No one is to know anything about the mission I am sending you on.’ As for my men, I have told them to meet me at a certain place.Now then, what do you have on hand? Give me five loaves of bread, or whatever you can find.” (niv)
  • 1 Samuel 19 17
    Saul said to Michal,“ Why did you deceive me like this and send my enemy away so that he escaped?” Michal told him,“ He said to me,‘ Let me get away. Why should I kill you?’” (niv)