-
新标点和合本
米迦问他说:“你从哪里来?”他回答说:“从犹大的伯利恒来。我是利未人,要找一个可住的地方。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
米迦对他说:“你从哪里来?”他说:“我从犹大的伯利恒来。我是利未人,要找一个可住的地方。”
-
和合本2010(神版-简体)
米迦对他说:“你从哪里来?”他说:“我从犹大的伯利恒来。我是利未人,要找一个可住的地方。”
-
当代译本
米迦问他:“你从哪里来?”他回答说:“我是从犹大伯利恒来的利未人,我要找一个住的地方。”
-
圣经新译本
米迦问他:“你是从哪里来的?”他回答米迦:“我是个利未人,是从犹大的伯利恒来的,我来要找一个可以寄居的地方。”
-
新標點和合本
米迦問他說:「你從哪裏來?」他回答說:「從猶大的伯利恆來。我是利未人,要找一個可住的地方。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
米迦對他說:「你從哪裏來?」他說:「我從猶大的伯利恆來。我是利未人,要找一個可住的地方。」
-
和合本2010(神版-繁體)
米迦對他說:「你從哪裏來?」他說:「我從猶大的伯利恆來。我是利未人,要找一個可住的地方。」
-
當代譯本
米迦問他:「你從哪裡來?」他回答說:「我是從猶大伯利恆來的利未人,我要找一個住的地方。」
-
聖經新譯本
米迦問他:“你是從哪裡來的?”他回答米迦:“我是個利未人,是從猶大的伯利恆來的,我來要找一個可以寄居的地方。”
-
呂振中譯本
米迦問他說:『你從哪裏來?』他對米迦說:『我是個職業「利未人」,屬於猶大的伯利恆;我出來旅行,看能找着甚麼地方,就寄居在甚麼地方。』
-
文理和合譯本
米迦曰、爾奚自、曰、我利未人、自猶大伯利恆來、欲覓地而居、
-
文理委辦譯本
米迦曰、汝奚自。曰、我利未族人、自猶大伯利恆邑至、欲擇地以處者。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
米迦問之曰、爾自何來、曰、我原利未人、自猶大之伯利恆來、欲尋一可居之處、
-
New International Version
Micah asked him,“ Where are you from?”“ I’m a Levite from Bethlehem in Judah,” he said,“ and I’m looking for a place to stay.”
-
New International Reader's Version
Micah asked him,“ Where are you from?”“ I’m a Levite,” he said.“ I’m from Bethlehem in Judah. I’m looking for a place to stay.”
-
English Standard Version
And Micah said to him,“ Where do you come from?” And he said to him,“ I am a Levite of Bethlehem in Judah, and I am going to sojourn where I may find a place.”
-
New Living Translation
“ Where are you from?” Micah asked him. He replied,“ I am a Levite from Bethlehem in Judah, and I am looking for a place to live.”
-
Christian Standard Bible
“ Where do you come from?” Micah asked him. He answered him,“ I am a Levite from Bethlehem in Judah, and I’m going to stay wherever I can find a place.”
-
New American Standard Bible
Micah said to him,“ Where do you come from?” And he said to him,“ I am a Levite from Bethlehem in Judah, and I am going to stay wherever I may find a place.”
-
New King James Version
And Micah said to him,“ Where do you come from?” So he said to him,“ I am a Levite from Bethlehem in Judah, and I am on my way to find a place to stay.”
-
American Standard Version
And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I am a Levite of Beth- lehem- judah, and I go to sojourn where I may find a place.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Where do you come from?” Micah asked him. He answered him,“ I am a Levite from Bethlehem in Judah, and I’m going to settle wherever I can find a place.”
-
King James Version
And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I[ am] a Levite of Bethlehemjudah, and I go to sojourn where I may find[ a place].
-
New English Translation
Micah said to him,“ Where do you come from?” He replied,“ I am a Levite from Bethlehem in Judah. I am looking for a new place to live.”
-
World English Bible
Micah said to him,“ Where did you come from?” He said to him,“ I am a Levite of Bethlehem Judah, and I am looking for a place to live.”