<< 士師記 18:14 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    先前窺探拉億地的五個人對他們的弟兄說:「你們知道嗎?這些屋子裏有以弗得和家中的神像,以及一尊雕刻的像與一尊鑄成的像。現在你們要知道該怎麼做。」
  • 新标点和合本
    从前窥探拉亿地的五个人对他们的弟兄说:“这宅子里有以弗得和家中的神像,并雕刻的像与铸成的像,你们知道吗?现在你们要想一想当怎样行。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    先前窥探拉亿地的五个人对他们的弟兄说:“你们知道吗?这些屋子里有以弗得和家中的神像,以及一尊雕刻的像与一尊铸成的像。现在你们要知道该怎么做。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    先前窥探拉亿地的五个人对他们的弟兄说:“你们知道吗?这些屋子里有以弗得和家中的神像,以及一尊雕刻的像与一尊铸成的像。现在你们要知道该怎么做。”
  • 当代译本
    侦察过拉亿的五个人对其余的人说:“你们知道吗?这家有以弗得、一些家庭神像、一个雕刻的偶像和一个金属铸像。想一想我们该怎么办。”
  • 圣经新译本
    从前去窥探拉亿地的五个人,对他们的族人说:“这些屋子里有以弗得、神像、雕像和铸像,你们知道吗?现在你们要考虑一下应该怎样行。”
  • 新標點和合本
    從前窺探拉億地的五個人對他們的弟兄說:「這宅子裏有以弗得和家中的神像,並雕刻的像與鑄成的像,你們知道嗎?現在你們要想一想當怎樣行。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    先前窺探拉億地的五個人對他們的弟兄說:「你們知道嗎?這些屋子裏有以弗得和家中的神像,以及一尊雕刻的像與一尊鑄成的像。現在你們要知道該怎麼做。」
  • 當代譯本
    偵察過拉億的五個人對其餘的人說:「你們知道嗎?這家有以弗得、一些家庭神像、一個雕刻的偶像和一個金屬鑄像。想一想我們該怎麼辦。」
  • 聖經新譯本
    從前去窺探拉億地的五個人,對他們的族人說:“這些屋子裡有以弗得、神像、雕像和鑄像,你們知道嗎?現在你們要考慮一下應該怎樣行。”
  • 呂振中譯本
    從前去偵探拉億地的那五個人應時對他們的族弟兄說:『這些住宅裏有神諭像、家神像、雕像、鑄像、你們知道麼?現在你們要考慮考慮應當怎樣行。』
  • 文理和合譯本
    昔窺拉億之五人、謂昆弟曰、此室有聖衣家神、雕像鑄像、爾知之乎、當思如何而為、
  • 文理委辦譯本
    昔窺拉億之五人、告其同儕、曰、在此室有公服、偶像鑄金、雕刻之形、爾知之乎。今當自思、如何以行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔窺探拉億地之五人、謂同族人曰、在此室有以弗得、家堂偶像、雕刻之偶像、鎔鑄之形像、爾知之乎、今當自思、如何以行、
  • New International Version
    Then the five men who had spied out the land of Laish said to their fellow Danites,“ Do you know that one of these houses has an ephod, some household gods and an image overlaid with silver? Now you know what to do.”
  • New International Reader's Version
    Then the five men who had looked over the land of Laish spoke to the other members of their tribe. They said,“ Don’t you know that one of these houses has a sacred linen apron in it? Some statues of family gods are there. That house also has another statue of a god covered with silver. Now you know what to do.”
  • English Standard Version
    Then the five men who had gone to scout out the country of Laish said to their brothers,“ Do you know that in these houses there are an ephod, household gods, a carved image, and a metal image? Now therefore consider what you will do.”
  • New Living Translation
    The five men who had scouted out the land around Laish explained to the others,“ These buildings contain a sacred ephod, as well as some household idols, a carved image, and a cast idol. What do you think you should do?”
  • Christian Standard Bible
    The five men who had gone to scout out the land of Laish told their brothers,“ Did you know that there are an ephod, household gods, and a carved image and a silver idol in these houses? Now think about what you should do.”
  • New American Standard Bible
    Then the five men who went to spy out the country of Laish said to their kinsmen,“ Do you know that there are in these houses an ephod and household idols, and a carved image and a cast metal image? Now then, consider what you should do.”
  • New King James Version
    Then the five men who had gone to spy out the country of Laish answered and said to their brethren,“ Do you know that there are in these houses an ephod, household idols, a carved image, and a molded image? Now therefore, consider what you should do.”
  • American Standard Version
    Then answered the five men that went to spy out the country of Laish, and said unto their brethren, Do ye know that there is in these houses an ephod, and teraphim, and a graven image, and a molten image? now therefore consider what ye have to do.
  • Holman Christian Standard Bible
    The five men who had gone to scout out the land of Laish told their brothers,“ Did you know that there are an ephod, household gods, and a carved image overlaid with silver in these houses? Now think about what you should do.”
  • King James Version
    Then answered the five men that went to spy out the country of Laish, and said unto their brethren, Do ye know that there is in these houses an ephod, and teraphim, and a graven image, and a molten image? now therefore consider what ye have to do.
  • New English Translation
    The five men who had gone to spy out the land of Laish said to their kinsmen,“ Do you realize that inside these houses are an ephod, some personal idols, a carved image, and a metal image? Decide now what you want to do.”
  • World English Bible
    Then the five men who went to spy out the country of Laish answered and said to their brothers,“ Do you know that there is in these houses an ephod, and teraphim, and a carved image, and a molten image? Now therefore consider what you have to do.”

交叉引用

  • 士師記 17:5
    米迦這個人有了神堂,又造了以弗得和家中的神像,派他的一個兒子作祭司。
  • 士師記 18:3-4
    他們臨近米迦的家,聽出那年輕的利未人的口音,就繞到那裏,對他說:「誰領你到這裏來?你在這裏做甚麼?你在這裏得了甚麼?」他對他們說:「米迦如此如此待我,他雇用我,我就作了他的祭司。」
  • 以賽亞書 8:19-20
    有人對你們說:「當求問招魂的與行巫術的,他們唧唧喳喳,念念有詞。」然而,百姓不當求問自己的上帝嗎?豈可為活人求問死人呢?當以教誨和律法書為準;人所說的若不與此相符,必沒有黎明。
  • 箴言 19:27
    我兒啊,停止聽那叫你偏離知識言語的教導。
  • 撒母耳記上 14:28
    百姓中有一人對他說:「你父親曾叫百姓嚴嚴地起誓說,今日吃東西的人必受詛咒;因此百姓就疲乏了。」