-
施約瑟淺文理新舊約聖經
眾遂前往、使妻子妻子或作幼穉牲畜輜重行於前、
-
新标点和合本
他们就转身离开那里,妻子、儿女、牲畜、财物都在前头。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们转身离开那里,把孩子、牲畜、财物安排在前头。
-
和合本2010(神版-简体)
他们转身离开那里,把孩子、牲畜、财物安排在前头。
-
当代译本
他们转身离去,儿女、牲畜和财物在队伍的前面。
-
圣经新译本
他们就转身离去,把妇孺和牲畜,以及财物,都放在前面。
-
新標點和合本
他們就轉身離開那裏,妻子、兒女、牲畜、財物都在前頭。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們轉身離開那裏,把孩子、牲畜、財物安排在前頭。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們轉身離開那裏,把孩子、牲畜、財物安排在前頭。
-
當代譯本
他們轉身離去,兒女、牲畜和財物在隊伍的前面。
-
聖經新譯本
他們就轉身離去,把婦孺和牲畜,以及財物,都放在前面。
-
呂振中譯本
他們就轉身而走,把弱小的和牲畜跟財物放在前面。
-
文理和合譯本
眾遂轉而前往、使幼稚牲畜貨財先行、
-
文理委辦譯本
眾遂遄征、使幼稚牲畜貨財先行。
-
New International Version
Putting their little children, their livestock and their possessions in front of them, they turned away and left.
-
New International Reader's Version
They put their little children and their livestock in front of them. They also put everything else they owned in front of them. And they turned and went on their way.
-
English Standard Version
So they turned and departed, putting the little ones and the livestock and the goods in front of them.
-
New Living Translation
They turned and started on their way again, placing their children, livestock, and possessions in front of them.
-
Christian Standard Bible
They prepared to leave, putting their dependents, livestock, and possessions in front of them.
-
New American Standard Bible
Then they turned and left, and put the children, the livestock, and the valuables in front of them.
-
New King James Version
Then they turned and departed, and put the little ones, the livestock, and the goods in front of them.
-
American Standard Version
So they turned and departed, and put the little ones and the cattle and the goods before them.
-
Holman Christian Standard Bible
They prepared to leave, putting their small children, livestock, and possessions in front of them.
-
King James Version
So they turned and departed, and put the little ones and the cattle and the carriage before them.
-
New English Translation
They turned and went on their way, but they walked behind the children, the cattle, and their possessions.
-
World English Bible
So they turned and departed, and put the little ones, the livestock, and the goods before them.