<< Judges 18:30 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    The sons of Dan set up for themselves the carved image; and Jonathan, the son of Gershom, the son of Manasseh, he and his sons were priests to the tribe of the Danites until the day of the captivity of the land.
  • 新标点和合本
    但人就为自己设立那雕刻的像。摩西的孙子、革舜的儿子约拿单,和他的子孙作但支派的祭司,直到那地遭掳掠的日子。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但人为自己设立了那雕刻的像。摩西的孙子,革舜的儿子约拿单和他的子孙作但支派的祭司,直到那地遭掳掠的日子。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但人为自己设立了那雕刻的像。摩西的孙子,革舜的儿子约拿单和他的子孙作但支派的祭司,直到那地遭掳掠的日子。
  • 当代译本
    但支派的人把神像竖立起来,又指派摩西的孙子、革舜的儿子约拿单及其子孙做但支派的祭司,直到该城的人被敌人掳走为止。
  • 圣经新译本
    但人就为自己把那雕像立起来;摩西的孙子、革顺的儿子约拿单和他的子孙,都作了但支派的祭司,直到那地遭受掳掠的日子。
  • 新標點和合本
    但人就為自己設立那雕刻的像。摩西的孫子、革舜的兒子約拿單,和他的子孫作但支派的祭司,直到那地遭擄掠的日子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但人為自己設立了那雕刻的像。摩西的孫子,革舜的兒子約拿單和他的子孫作但支派的祭司,直到那地遭擄掠的日子。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但人為自己設立了那雕刻的像。摩西的孫子,革舜的兒子約拿單和他的子孫作但支派的祭司,直到那地遭擄掠的日子。
  • 當代譯本
    但支派的人把神像豎立起來,又指派摩西的孫子、革舜的兒子約拿單及其子孫做但支派的祭司,直到該城的人被敵人擄走為止。
  • 聖經新譯本
    但人就為自己把那雕像立起來;摩西的孫子、革順的兒子約拿單和他的子孫,都作了但支派的祭司,直到那地遭受擄掠的日子。
  • 呂振中譯本
    但人就為自己立那雕像;摩西的孫子、革舜的兒子約拿單、和他的子孫都做但人族派的祭司;直到那地遭擄掠的日子還是如此。
  • 文理和合譯本
    立彼雕像、摩西子革順之裔約拿單、暨其子孫、為但支派之祭司、迨至斯土見虜之日、
  • 文理委辦譯本
    但族立偶像、而馬拿西孫、革順子、約拿單與其子孫為但支派之祭司、迨民被虜之日而後已、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    但人立其雕刻之偶像、瑪拿西孫革順子約拿單、與其子孫、為但支派作祭司、直至斯地之民見擄之日、
  • New International Version
    There the Danites set up for themselves the idol, and Jonathan son of Gershom, the son of Moses, and his sons were priests for the tribe of Dan until the time of the captivity of the land.
  • New International Reader's Version
    There the people of Dan set up for themselves the statue of the god that was covered with silver. Jonathan and his sons were priests for the tribe of Dan. Jonathan was the son of Gershom, the son of Moses. Jonathan and his sons were priests until the time when the land was captured.
  • English Standard Version
    And the people of Dan set up the carved image for themselves, and Jonathan the son of Gershom, son of Moses, and his sons were priests to the tribe of the Danites until the day of the captivity of the land.
  • New Living Translation
    Then they set up the carved image, and they appointed Jonathan son of Gershom, son of Moses, as their priest. This family continued as priests for the tribe of Dan until the Exile.
  • Christian Standard Bible
    The Danites set up the carved image for themselves. Jonathan son of Gershom, son of Moses, and his sons were priests for the Danite tribe until the time of the exile from the land.
  • New King James Version
    Then the children of Dan set up for themselves the carved image; and Jonathan the son of Gershom, the son of Manasseh, and his sons were priests to the tribe of Dan until the day of the captivity of the land.
  • American Standard Version
    And the children of Dan set up for themselves the graven image; and Jonathan, the son of Gershom, the son of Moses, he and his sons were priests to the tribe of the Danites until the day of the captivity of the land.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Danites set up the carved image for themselves. Jonathan son of Gershom, son of Moses, and his sons were priests for the Danite tribe until the time of the exile from the land.
  • King James Version
    And the children of Dan set up the graven image: and Jonathan, the son of Gershom, the son of Manasseh, he and his sons were priests to the tribe of Dan until the day of the captivity of the land.
  • New English Translation
    The Danites worshiped the carved image. Jonathan, descendant of Gershom, son of Moses, and his descendants served as priests for the tribe of Dan until the time of the exile.
  • World English Bible
    The children of Dan set up for themselves the engraved image; and Jonathan, the son of Gershom, the son of Moses, and his sons were priests to the tribe of the Danites until the day of the captivity of the land.

交叉引用

  • 1 Samuel 4 2-1 Samuel 4 3
    Then the Philistines drew up in battle formation to meet Israel. When the battle spread, Israel was defeated by the Philistines, who killed about four thousand men on the battlefield.When the people came into the camp, the elders of Israel said,“ Why has the Lord defeated us today before the Philistines? Let’s take the ark of the covenant of the Lord from Shiloh, so that He may come among us and save us from the power of our enemies.”
  • Judges 17:5
    And the man Micah had a shrine and he made an ephod and household idols, and consecrated one of his sons, so that he might become his priest.
  • 1 Samuel 4 10-1 Samuel 4 11
    So the Philistines fought and Israel was defeated, and every man fled to his tent; and the defeat was very great, for thirty thousand foot soldiers of Israel fell.Moreover, the ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, died.
  • Judges 17:3
    He then returned the 1,100 pieces of silver to his mother, and his mother said,“ I wholly consecrate the silver from my hand to the Lord for my son to make a carved image and a cast metal image; so now I will return them to you.”
  • Exodus 2:22
    Then she gave birth to a son, and he named him Gershom, for he said,“ I have been a stranger in a foreign land.”
  • Psalms 78:60-62
    So that He abandoned the dwelling place at Shiloh, The tent which He had pitched among people,And He gave up His strength to captivity And His glory into the hand of the enemy.He also turned His people over to the sword, And was filled with wrath at His inheritance.
  • Judges 13:1
    Now the sons of Israel again did evil in the sight of the Lord, and the Lord handed them over to the Philistines for forty years.
  • Deuteronomy 27:15
    ‘ Cursed is the person who makes a carved image or cast metal image, an abomination to the Lord, the work of the hands of a craftsman, and sets it up in secret.’ And all the people shall reply and say,‘ Amen.’
  • Exodus 18:3
    and her two sons, one of whom was named Gershom, for Moses said,“ I have been a stranger in a foreign land.”
  • Deuteronomy 17:2-7
    “ If there is found in your midst, in any of your towns which the Lord your God is giving you, a man or a woman who does what is evil in the sight of the Lord your God, by violating His covenant,and that person has gone and served other gods and worshiped them, or the sun, the moon, or any of the heavenly lights, which I have commanded not to do,and if it is reported to you and you have heard about it, then you shall investigate thoroughly. And if it is true and the report is trustworthy that this detestable thing has been done in Israel,then you are to bring out to your gates that man or woman who has done this evil deed, that is, the man or the woman, and you shall stone them to death.On the testimony of two witnesses or three witnesses, the condemned shall be put to death; he shall not be put to death on the testimony of only one witness.The hands of the witnesses shall be first against him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So you shall eliminate the evil from your midst.
  • Leviticus 26:1
    ‘ You shall not make for yourselves idols, nor shall you set up for yourselves a carved image or a memorial stone, nor shall you place a figured stone in your land to bow down to it; for I am the Lord your God.
  • Psalms 105:44-45
    He also gave them the lands of the nations, So that they might take possession of the fruit of the peoples’ labor,And that they might keep His statutes And comply with His laws; Praise the Lord!
  • Deuteronomy 31:29
    For I know that after my death you will behave very corruptly and turn from the way which I have commanded you; and evil will confront you in the latter days, because you will do that which is evil in the sight of the Lord, provoking Him to anger with the work of your hands.”
  • Exodus 20:4
    “ You shall not make for yourself an idol, or any likeness of what is in heaven above or on the earth beneath, or in the water under the earth.
  • Deuteronomy 31:16
    The Lord said to Moses,“ Behold, you are about to lie down with your fathers; and this people will arise and play the prostitute with the foreign gods of the land into the midst of which they are going, and they will abandon Me and break My covenant which I have made with them.