<< Judges 18:8 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    The men returned to Zorah and Eshtaol. Their people asked them,“ What did you find out?”
  • 新标点和合本
    五人回到琐拉和以实陶,见他们的弟兄;弟兄问他们说:“你们有什么话?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    五人回到琐拉和以实陶他们的弟兄那里。他们的弟兄对他们说:“你们怎么了?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    五人回到琐拉和以实陶他们的弟兄那里。他们的弟兄对他们说:“你们怎么了?”
  • 当代译本
    五人回到琐拉和以实陶后,族人问他们:“你们有什么发现吗?”
  • 圣经新译本
    他们回到琐拉和以实陶自己的族人那里去;族人问他们:“你们有什么话说?”
  • 新標點和合本
    五人回到瑣拉和以實陶,見他們的弟兄;弟兄問他們說:「你們有甚麼話?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    五人回到瑣拉和以實陶他們的弟兄那裏。他們的弟兄對他們說:「你們怎麼了?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    五人回到瑣拉和以實陶他們的弟兄那裏。他們的弟兄對他們說:「你們怎麼了?」
  • 當代譯本
    五人回到瑣拉和以實陶後,族人問他們:「你們有什麼發現嗎?」
  • 聖經新譯本
    他們回到瑣拉和以實陶自己的族人那裡去;族人問他們:“你們有甚麼話說?”
  • 呂振中譯本
    五人來到瑣拉和以實陶見他們的族弟兄;族弟兄問他們說:『你們怎麼啦?』
  • 文理和合譯本
    五人返於瑣拉以實陶、告其昆弟、昆弟問曰、爾意若何、
  • 文理委辦譯本
    五人歸於鎖喇以實道、以告同儕。同儕曰、爾意若何。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    五人歸瑣拉及以實陶、見同族人、同族人原文作兄弟下同同族人問曰、爾有何言、
  • New International Version
    When they returned to Zorah and Eshtaol, their fellow Danites asked them,“ How did you find things?”
  • English Standard Version
    And when they came to their brothers at Zorah and Eshtaol, their brothers said to them,“ What do you report?”
  • New Living Translation
    When the men returned to Zorah and Eshtaol, their relatives asked them,“ What did you find?”
  • Christian Standard Bible
    When the men went back to their relatives at Zorah and Eshtaol, their relatives asked them,“ What did you find out?”
  • New American Standard Bible
    When they came back to their brothers at Zorah and Eshtaol, their brothers said to them,“ What do you say?”
  • New King James Version
    Then the spies came back to their brethren at Zorah and Eshtaol, and their brethren said to them,“ What is your report?”
  • American Standard Version
    And they came unto their brethren to Zorah and Eshtaol: and their brethren said unto them, What say ye?
  • Holman Christian Standard Bible
    When the men went back to their clans at Zorah and Eshtaol, their people asked them,“ What did you find out?”
  • King James Version
    And they came unto their brethren to Zorah and Eshtaol: and their brethren said unto them, What[ say] ye?
  • New English Translation
    When the Danites returned to their tribe in Zorah and Eshtaol, their kinsmen asked them,“ How did it go?”
  • World English Bible
    They came to their brothers at Zorah and Eshtaol; and their brothers asked them,“ What do you say?”

交叉引用

  • Judges 18:11
    So 600 men from the tribe of Dan started out from Zorah and Eshtaol. They were prepared for battle.
  • Judges 18:2
    So the people of Dan sent out five of their leading men from Zorah and Eshtaol. They told the men to look over the land and check it out. Those men did it for all the people of Dan. Those people told the men,“ Go. Check out the land.” So they entered the hill country of Ephraim. They went to the house of Micah. That’s where they spent the night.
  • Judges 13:2
    A certain man from Zorah was named Manoah. He was from the tribe of Dan. Manoah had a wife who wasn’t able to have children.
  • Judges 16:31
    Then his brothers went down to get him. So did his father’s whole family. All of them brought Samson back home. They buried him in the tomb of his father Manoah. It’s between Zorah and Eshtaol. Samson had led Israel for 20 years.