<< Judges 19:22 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    While they were celebrating, behold, the men of the city, certain worthless men, surrounded the house, pushing one another at the door; and they spoke to the owner of the house, the old man, saying,“ Bring out the man who entered your house that we may have relations with him.”
  • 新标点和合本
    他们心里正欢畅的时候,城中的匪徒围住房子,连连叩门,对房主老人说:“你把那进你家的人带出来,我们要与他交合。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们心里欢乐的时候,看哪,城中的无赖围住房子,连连叩门,对老人,这家的主人说:“把那进你家的人带出来,我们要与他交合。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们心里欢乐的时候,看哪,城中的无赖围住房子,连连叩门,对老人,这家的主人说:“把那进你家的人带出来,我们要与他交合。”
  • 当代译本
    他们正欢快的时候,城里的一群无赖前来围住房子,连连叩门,对老人说:“把你家里的客人交出来,我们要跟他性交。”
  • 圣经新译本
    他们心里正畅快的时候,忽然城里有些无赖之徒,围绕房子,不住地敲门,对老房主说:“把进入你家的那个人带出来,我们要与他交合。”
  • 新標點和合本
    他們心裏正歡暢的時候,城中的匪徒圍住房子,連連叩門,對房主老人說:「你把那進你家的人帶出來,我們要與他交合。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們心裏歡樂的時候,看哪,城中的無賴圍住房子,連連叩門,對老人,這家的主人說:「把那進你家的人帶出來,我們要與他交合。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們心裏歡樂的時候,看哪,城中的無賴圍住房子,連連叩門,對老人,這家的主人說:「把那進你家的人帶出來,我們要與他交合。」
  • 當代譯本
    他們正歡快的時候,城裡的一群無賴前來圍住房子,連連叩門,對老人說:「把你家裡的客人交出來,我們要跟他性交。」
  • 聖經新譯本
    他們心裡正暢快的時候,忽然城裡有些無賴之徒,圍繞房子,不住地敲門,對老房主說:“把進入你家的那個人帶出來,我們要與他交合。”
  • 呂振中譯本
    他們心裏正暢快的時候,忽有城裏的人一些無賴子、把房子圍住,連連敲門,對房主老人說:『把進你家那個人帶出來,我們要和他交合。』
  • 文理和合譯本
    適快心時、邑之匪徒環宅叩門、謂室主老者曰、入爾室者、攜之出、以遂我欲、
  • 文理委辦譯本
    中心歡樂時、邑之匪類、環室叩門、謂家主曰、有丁男入爾室者、出之以遂我所欲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    適心歡暢時、邑民係匪類、環宅叩門、謂家主即老者曰、入爾家之人、爾攜之出、以遂我所欲、
  • New International Version
    While they were enjoying themselves, some of the wicked men of the city surrounded the house. Pounding on the door, they shouted to the old man who owned the house,“ Bring out the man who came to your house so we can have sex with him.”
  • New International Reader's Version
    They were inside enjoying themselves. But some of the evil men who lived in the city surrounded the house. They pounded on the door. They shouted to the old man who owned the house. They said,“ Bring out the man who came to your house. We want to have sex with him.”
  • English Standard Version
    As they were making their hearts merry, behold, the men of the city, worthless fellows, surrounded the house, beating on the door. And they said to the old man, the master of the house,“ Bring out the man who came into your house, that we may know him.”
  • New Living Translation
    While they were enjoying themselves, a crowd of troublemakers from the town surrounded the house. They began beating at the door and shouting to the old man,“ Bring out the man who is staying with you so we can have sex with him.”
  • Christian Standard Bible
    While they were enjoying themselves, all of a sudden, wicked men of the city surrounded the house and beat on the door. They said to the old man who was the owner of the house,“ Bring out the man who came to your house so we can have sex with him!”
  • New King James Version
    As they were enjoying themselves, suddenly certain men of the city, perverted men, surrounded the house and beat on the door. They spoke to the master of the house, the old man, saying,“ Bring out the man who came to your house, that we may know him carnally!”
  • American Standard Version
    As they were making their hearts merry, behold, the men of the city, certain base fellows, beset the house round about, beating at the door; and they spake to the master of the house, the old man, saying, Bring forth the man that came into thy house, that we may know him.
  • Holman Christian Standard Bible
    While they were enjoying themselves, all of a sudden, perverted men of the city surrounded the house and beat on the door. They said to the old man who was the owner of the house,“ Bring out the man who came to your house so we can have sex with him!”
  • King James Version
    [ Now] as they were making their hearts merry, behold, the men of the city, certain sons of Belial, beset the house round about,[ and] beat at the door, and spake to the master of the house, the old man, saying, Bring forth the man that came into thine house, that we may know him.
  • New English Translation
    They were having a good time, when suddenly some men of the city, some good-for-nothings, surrounded the house and kept beating on the door. They said to the old man who owned the house,“ Send out the man who came to visit you so we can have sex with him.”
  • World English Bible
    As they were making their hearts merry, behold, the men of the city, certain wicked fellows, surrounded the house, beating at the door; and they spoke to the master of the house, the old man, saying,“ Bring out the man who came into your house, that we can have sex with him!”

交叉引用

  • Judges 20:5
    But the citizens of Gibeah rose up against me and surrounded the house at night, threatening me. They intended to kill me; instead, they raped my concubine so that she died.
  • Genesis 19:4-5
    Before they lay down, the men of the city— the men of Sodom— surrounded the house, both young and old, all the people from every quarter;and they called to Lot and said to him,“ Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us that we may have relations with them.”
  • Deuteronomy 13:13
    some worthless men have gone out from among you and have seduced the inhabitants of their city, saying,‘ Let’s go and serve other gods’( whom you have not known),
  • 1 Samuel 2 12
    Now the sons of Eli were useless men; they did not know the Lord.
  • Romans 1:26-27
    For this reason God gave them over to degrading passions; for their women exchanged natural relations for that which is contrary to nature,and likewise the men, too, abandoned natural relations with women and burned in their desire toward one another, males with males committing shameful acts and receiving in their own persons the due penalty of their error.
  • 2 Corinthians 6 15
    Or what harmony does Christ have with Belial, or what does a believer share with an unbeliever?
  • Judges 16:25
    It so happened when they were in high spirits, that they said,“ Call for Samson, that he may amuse us.” So they called for Samson from the prison, and he entertained them. And they made him stand between the pillars.
  • Jude 1:7
    just as Sodom and Gomorrah and the cities around them, since they in the same way as these angels indulged in sexual perversion and went after strange flesh, are exhibited as an example in undergoing the punishment of eternal fire.
  • Hosea 9:9
    They are deeply depraved As in the days of Gibeah; He will remember their guilt, He will punish their sins.
  • Hosea 10:9
    Since the days of Gibeah you have sinned, Israel; There they stand! Will the battle against the sons of injustice not overtake them in Gibeah?
  • Judges 19:6-7
    So both of them sat down and ate and drank together; and the girl’s father said to the man,“ Please be so kind as to spend the night, and let your heart be cheerful.”However, the man got up to go; but his father in law urged him, and he spent the night there again.
  • 1 Samuel 1 16
    Do not consider your bond servant a useless woman, for I have spoken until now out of my great concern and provocation.”
  • 1 Corinthians 6 9
    Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived; neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor homosexuals,
  • 2 Samuel 23 6-2 Samuel 23 7
    But the worthless, every one of them, are like scattered thorns, Because they cannot be taken in hand;Instead, the man who touches them Must be armed with iron and the shaft of a spear, And they will be completely burned with fire in their place.”
  • 1 Samuel 25 25
    Please do not let my lord pay attention to this worthless man, Nabal, for as his name is, so is he. Nabal is his name, and stupidity is with him; but I your slave did not see the young men of my lord whom you sent.
  • 1 Samuel 10 27
    But certain useless men said,“ How can this one save us?” And they despised him and did not bring him a gift. But he kept silent about it.