<< Thẩm Phán 19 4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那人的岳父,就是女子的父亲,将那人留下住了三天。于是二人一同吃喝、住宿。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这岳父,就是女子的父亲,留他住了三天。他们在那里吃喝,住宿。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这岳父,就是女子的父亲,留他住了三天。他们在那里吃喝,住宿。
  • 当代译本
    留他在家里小住。他便在那里住了三天,一起吃住。
  • 圣经新译本
    那人的岳父,就是女子的父亲,强留那人,那人就与他同住了三天;他们一起吃喝,在那里住宿。
  • 新標點和合本
    那人的岳父,就是女子的父親,將那人留下住了三天。於是二人一同吃喝、住宿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這岳父,就是女子的父親,留他住了三天。他們在那裏吃喝,住宿。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這岳父,就是女子的父親,留他住了三天。他們在那裏吃喝,住宿。
  • 當代譯本
    留他在家裡小住。他便在那裡住了三天,一起吃住。
  • 聖經新譯本
    那人的岳父,就是女子的父親,強留那人,那人就與他同住了三天;他們一起吃喝,在那裡住宿。
  • 呂振中譯本
    那人的岳父、就是女子的父親、將那人強留下,他就和他住了三天;二人喫喫喝喝,在那裏住宿。
  • 文理和合譯本
    留之三日、飲食而宿、
  • 文理委辦譯本
    留之三日、飲食而宿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    妾之父、留其人三日、飲食而宿、
  • New International Version
    His father-in-law, the woman’s father, prevailed on him to stay; so he remained with him three days, eating and drinking, and sleeping there.
  • New International Reader's Version
    His father- in- law, the woman’s father, begged him to stay. So the Levite remained with him for three days. He ate, drank and slept there.
  • English Standard Version
    And his father-in-law, the girl’s father, made him stay, and he remained with him three days. So they ate and drank and spent the night there.
  • New Living Translation
    Her father urged him to stay awhile, so he stayed three days, eating, drinking, and sleeping there.
  • Christian Standard Bible
    His father-in-law, the girl’s father, detained him, and he stayed with him for three days. They ate, drank, and spent the nights there.
  • New American Standard Bible
    His father in law, the girl’s father, prevailed upon him, and he remained with him for three days. So they ate and drank and stayed there.
  • New King James Version
    Now his father-in-law, the young woman’s father, detained him; and he stayed with him three days. So they ate and drank and lodged there.
  • American Standard Version
    And his father- in- law, the damsel’s father, retained him; and he abode with him three days: so they did eat and drink, and lodged there.
  • Holman Christian Standard Bible
    His father-in-law, the girl’s father, detained him, and he stayed with him for three days. They ate, drank, and spent the nights there.
  • King James Version
    And his father in law, the damsel’s father, retained him; and he abode with him three days: so they did eat and drink, and lodged there.
  • New English Translation
    His father-in-law, the girl’s father, persuaded him to stay with him for three days, and they ate and drank together, and spent the night there.
  • World English Bible
    His father- in- law, the young lady’s father, kept him there; and he stayed with him three days. So they ate and drank, and stayed there.

交叉引用

结果为空