<< Судей 2:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那世代的人也都归了自己的列祖。后来有别的世代兴起,不知道耶和华,也不知道耶和华为以色列人所行的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那世代的人也都归到自己的列祖。后来兴起的另一世代不认识耶和华,也不知道他为以色列所做的事。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那世代的人也都归到自己的列祖。后来兴起的另一世代不认识耶和华,也不知道他为以色列所做的事。
  • 当代译本
    那一代人都去世后,新一代不认识耶和华,也不知道耶和华为以色列人所行的事。
  • 圣经新译本
    那一代的人都归到他们的列祖那里以后,有另一代的人兴起来了;他们不认识耶和华,也不知道耶和华为以色列人所行的事。
  • 新標點和合本
    那世代的人也都歸了自己的列祖。後來有別的世代興起,不知道耶和華,也不知道耶和華為以色列人所行的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那世代的人也都歸到自己的列祖。後來興起的另一世代不認識耶和華,也不知道他為以色列所做的事。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那世代的人也都歸到自己的列祖。後來興起的另一世代不認識耶和華,也不知道他為以色列所做的事。
  • 當代譯本
    那一代人都去世後,新一代不認識耶和華,也不知道耶和華為以色列人所行的事。
  • 聖經新譯本
    那一代的人都歸到他們的列祖那裡以後,有另一代的人興起來了;他們不認識耶和華,也不知道耶和華為以色列人所行的事。
  • 呂振中譯本
    那一代的人也都被收殮歸他們列祖;他們之後,有另一代的人起來、不認識永恆主,也不知道永恆主為以色列人所行的事。
  • 文理和合譯本
    斯代之人、咸歸其祖、又興一代、不知耶和華、及其為以色列人所行之事、○
  • 文理委辦譯本
    斯代之民、咸返其本、至於後世、不知耶和華、亦不知其為以色列族行諸異跡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    斯代之人俱逝、俱逝原文作俱歸其祖後、別興一代、不知主、亦不知主為以色列人所行之事、
  • New International Version
    After that whole generation had been gathered to their ancestors, another generation grew up who knew neither the Lord nor what he had done for Israel.
  • New International Reader's Version
    All the people of Joshua’s time joined the members of their families who had already died. Then those who were born after them grew up. They didn’t know the Lord and what he had done for Israel.
  • English Standard Version
    And all that generation also were gathered to their fathers. And there arose another generation after them who did not know the Lord or the work that he had done for Israel.
  • New Living Translation
    After that generation died, another generation grew up who did not acknowledge the Lord or remember the mighty things he had done for Israel.
  • Christian Standard Bible
    That whole generation was also gathered to their ancestors. After them another generation rose up who did not know the LORD or the works he had done for Israel.
  • New American Standard Bible
    All that generation also were gathered to their fathers; and another generation rose up after them who did not know the Lord, nor even the work which He had done for Israel.
  • New King James Version
    When all that generation had been gathered to their fathers, another generation arose after them who did not know the Lord nor the work which He had done for Israel.
  • American Standard Version
    And also all that generation were gathered unto their fathers: and there arose another generation after them, that knew not Jehovah, nor yet the work which he had wrought for Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    That whole generation was also gathered to their ancestors. After them another generation rose up who did not know the Lord or the works He had done for Israel.
  • King James Version
    And also all that generation were gathered unto their fathers: and there arose another generation after them, which knew not the LORD, nor yet the works which he had done for Israel.
  • New English Translation
    That entire generation passed away; a new generation grew up that had not personally experienced the LORD’s presence or seen what he had done for Israel.
  • World English Bible
    After all that generation were gathered to their fathers, another generation arose after them who didn’t know Yahweh, nor the work which he had done for Israel.

交叉引用

  • Исход 5:2
    Pharaoh said,“ Who is the Lord, that I should obey him and let Israel go? I do not know the Lord and I will not let Israel go.” (niv)
  • 1 Царств 2 12
    Eli’s sons were scoundrels; they had no regard for the Lord. (niv)
  • Иеремия 31:34
    No longer will they teach their neighbor, or say to one another,‘ Know the Lord,’ because they will all know me, from the least of them to the greatest,” declares the Lord.“ For I will forgive their wickedness and will remember their sins no more.” (niv)
  • 1 Паралипоменон 28 9
    “ And you, my son Solomon, acknowledge the God of your father, and serve him with wholehearted devotion and with a willing mind, for the Lord searches every heart and understands every desire and every thought. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will reject you forever. (niv)
  • Бытие 25:8
    Then Abraham breathed his last and died at a good old age, an old man and full of years; and he was gathered to his people. (niv)
  • Числа 27:13
    After you have seen it, you too will be gathered to your people, as your brother Aaron was, (niv)
  • Второзаконие 31:16
    And the Lord said to Moses:“ You are going to rest with your ancestors, and these people will soon prostitute themselves to the foreign gods of the land they are entering. They will forsake me and break the covenant I made with them. (niv)
  • Бытие 49:33
    When Jacob had finished giving instructions to his sons, he drew his feet up into the bed, breathed his last and was gathered to his people. (niv)
  • Псалтирь 92:5-6
    How great are your works, Lord, how profound your thoughts!Senseless people do not know, fools do not understand, (niv)
  • Титу 1:16
    They claim to know God, but by their actions they deny him. They are detestable, disobedient and unfit for doing anything good. (niv)
  • 2 Фессалоникийцам 1 8
    He will punish those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus. (niv)
  • Галатам 4:8-9
    Formerly, when you did not know God, you were slaves to those who by nature are not gods.But now that you know God— or rather are known by God— how is it that you are turning back to those weak and miserable forces? Do you wish to be enslaved by them all over again? (niv)
  • Бытие 15:15
    You, however, will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age. (niv)
  • Иеремия 9:3
    “ They make ready their tongue like a bow, to shoot lies; it is not by truth that they triumph in the land. They go from one sin to another; they do not acknowledge me,” declares the Lord. (niv)
  • Деяния 13:36
    “ Now when David had served God’s purpose in his own generation, he fell asleep; he was buried with his ancestors and his body decayed. (niv)
  • Исаия 5:12
    They have harps and lyres at their banquets, pipes and timbrels and wine, but they have no regard for the deeds of the Lord, no respect for the work of his hands. (niv)
  • Иов 21:14
    Yet they say to God,‘ Leave us alone! We have no desire to know your ways. (niv)
  • Иеремия 22:16
    He defended the cause of the poor and needy, and so all went well. Is that not what it means to know me?” declares the Lord. (niv)
  • 2 Царств 7 12
    When your days are over and you rest with your ancestors, I will raise up your offspring to succeed you, your own flesh and blood, and I will establish his kingdom. (niv)
  • Бытие 25:17
    Ishmael lived a hundred and thirty- seven years. He breathed his last and died, and he was gathered to his people. (niv)