<< ผู้วินิจฉัย 20:41 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    以色列人又转身回来,便雅悯人就甚惊惶,因为看见灾祸临到自己了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列人又转身回来,便雅悯人就很惊惶,因为看见灾祸临到自己了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列人又转身回来,便雅悯人就很惊惶,因为看见灾祸临到自己了。
  • 当代译本
    以色列人转身杀了回来,便雅悯人大惊失色,知道大祸临头了。
  • 圣经新译本
    那时,以色列人又转身回来,便雅悯人就非常惊慌,因为看见灾祸临到自己身上了。
  • 新標點和合本
    以色列人又轉身回來,便雅憫人就甚驚惶,因為看見災禍臨到自己了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列人又轉身回來,便雅憫人就很驚惶,因為看見災禍臨到自己了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列人又轉身回來,便雅憫人就很驚惶,因為看見災禍臨到自己了。
  • 當代譯本
    以色列人轉身殺了回來,便雅憫人大驚失色,知道大禍臨頭了。
  • 聖經新譯本
    那時,以色列人又轉身回來,便雅憫人就非常驚慌,因為看見災禍臨到自己身上了。
  • 呂振中譯本
    那時以色列人又轉身回來,便雅憫人就很驚惶,因為看出災禍即將觸到自己身上來了。
  • 文理和合譯本
    以色列人旋轉、便雅憫人見禍及之、不勝駭懼、
  • 文理委辦譯本
    以色列族旋轅之時、便雅憫族見禍已逼、恐懼特甚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人返身時、便雅憫人見禍將及己、則甚恐懼、
  • New International Version
    Then the Israelites counterattacked, and the Benjamites were terrified, because they realized that disaster had come on them.
  • New International Reader's Version
    Then the Israelites turned around and attacked them. The men of Benjamin were terrified. They realized they were going to be destroyed.
  • English Standard Version
    Then the men of Israel turned, and the men of Benjamin were dismayed, for they saw that disaster was close upon them.
  • New Living Translation
    the men of Israel turned and attacked. At this point the men of Benjamin became terrified, because they realized disaster was close at hand.
  • Christian Standard Bible
    Then the men of Israel returned, and the men of Benjamin were terrified when they realized that disaster had struck them.
  • New American Standard Bible
    Then the men of Israel turned, and the men of Benjamin were terrified; for they saw that disaster was close to them.
  • New King James Version
    And when the men of Israel turned back, the men of Benjamin panicked, for they saw that disaster had come upon them.
  • American Standard Version
    And the men of Israel turned, and the men of Benjamin were dismayed; for they saw that evil was come upon them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the men of Israel returned, and the men of Benjamin were terrified when they realized that disaster had struck them.
  • King James Version
    And when the men of Israel turned again, the men of Benjamin were amazed: for they saw that evil was come upon them.
  • New English Translation
    When the Israelites turned around, the Benjaminites panicked because they could see that disaster was on their doorstep.
  • World English Bible
    The men of Israel turned, and the men of Benjamin were dismayed; for they saw that disaster had come on them.

交叉引用

  • อพยพ 15:9-10
    The enemy boasted,‘ I will pursue, I will overtake them. I will divide the spoils; I will gorge myself on them. I will draw my sword and my hand will destroy them.’But you blew with your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters. (niv)
  • 2เปโตร 2:12
    But these people blaspheme in matters they do not understand. They are like unreasoning animals, creatures of instinct, born only to be caught and destroyed, and like animals they too will perish. (niv)
  • วิวรณ์ 18:8-10
    Therefore in one day her plagues will overtake her: death, mourning and famine. She will be consumed by fire, for mighty is the Lord God who judges her.“ When the kings of the earth who committed adultery with her and shared her luxury see the smoke of her burning, they will weep and mourn over her.Terrified at her torment, they will stand far off and cry:“‘ Woe! Woe to you, great city, you mighty city of Babylon! In one hour your doom has come!’ (niv)
  • อิสยาห์ 13:8-9
    Terror will seize them, pain and anguish will grip them; they will writhe like a woman in labor. They will look aghast at each other, their faces aflame.See, the day of the Lord is coming— a cruel day, with wrath and fierce anger— to make the land desolate and destroy the sinners within it. (niv)
  • ลูกา 21:26
    People will faint from terror, apprehensive of what is coming on the world, for the heavenly bodies will be shaken. (niv)
  • 1เธสะโลนิกา 5:3
    While people are saying,“ Peace and safety,” destruction will come on them suddenly, as labor pains on a pregnant woman, and they will not escape. (niv)
  • อิสยาห์ 33:14
    The sinners in Zion are terrified; trembling grips the godless:“ Who of us can dwell with the consuming fire? Who of us can dwell with everlasting burning?” (niv)
  • วิวรณ์ 6:15-17
    Then the kings of the earth, the princes, the generals, the rich, the mighty, and everyone else, both slave and free, hid in caves and among the rocks of the mountains.They called to the mountains and the rocks,“ Fall on us and hide us from the face of him who sits on the throne and from the wrath of the Lamb!For the great day of their wrath has come, and who can withstand it?” (niv)
  • ลูกา 17:27-28
    People were eating, drinking, marrying and being given in marriage up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all.“ It was the same in the days of Lot. People were eating and drinking, buying and selling, planting and building. (niv)