<< 士師記 21:12 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在基列之雅比居民中、遇處子四百、未曾適人者、攜至迦南地之示羅營中、
  • 新标点和合本
    他们在基列雅比人中,遇见了四百个未嫁的处女,就带到迦南地的示罗营里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们在基列的雅比居民中,找到四百个未曾与男人同房共寝的处女,就带她们到迦南地的示罗营里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们在基列的雅比居民中,找到四百个未曾与男人同房共寝的处女,就带她们到迦南地的示罗营里。
  • 当代译本
    他们在基列·雅比的居民中找到四百名处女,把她们带回迦南的示罗营地。
  • 圣经新译本
    他们在基列.雅比的居民中,找到了四百个未曾与人同房,也未曾与男子同寝的年轻少女,就把她们带到迦南地的示罗营那里。
  • 新標點和合本
    他們在基列‧雅比人中,遇見了四百個未嫁的處女,就帶到迦南地的示羅營裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們在基列的雅比居民中,找到四百個未曾與男人同房共寢的處女,就帶她們到迦南地的示羅營裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們在基列的雅比居民中,找到四百個未曾與男人同房共寢的處女,就帶她們到迦南地的示羅營裏。
  • 當代譯本
    他們在基列·雅比的居民中找到四百名處女,把她們帶回迦南的示羅營地。
  • 聖經新譯本
    他們在基列.雅比的居民中,找到了四百個未曾與人同房,也未曾與男子同寢的年輕少女,就把她們帶到迦南地的示羅營那裡。
  • 呂振中譯本
    他們在基列雅比的居民中發現了四百個年少處女未曾和人同房過、未曾和男的共寢過,就把她們帶到迦南地示羅營裏。
  • 文理和合譯本
    於其居民中、遇處子四百、未適人者、攜至迦南地示羅營、
  • 文理委辦譯本
    在基列之雅疋遇處子四百、未與人同寢者、攜至迦南地、示羅營。
  • New International Version
    They found among the people living in Jabesh Gilead four hundred young women who had never slept with a man, and they took them to the camp at Shiloh in Canaan.
  • New International Reader's Version
    They found 400 young women in Jabesh Gilead who had never slept with a man. So they took them to the camp at Shiloh in Canaan.
  • English Standard Version
    And they found among the inhabitants of Jabesh-gilead 400 young virgins who had not known a man by lying with him, and they brought them to the camp at Shiloh, which is in the land of Canaan.
  • New Living Translation
    Among the residents of Jabesh gilead they found 400 young virgins who had never slept with a man, and they brought them to the camp at Shiloh in the land of Canaan.
  • Christian Standard Bible
    They found among the inhabitants of Jabesh-gilead four hundred young virgins, who had not been intimate with a man, and they brought them to the camp at Shiloh in the land of Canaan.
  • New American Standard Bible
    And they found among the inhabitants of Jabesh gilead four hundred young virgins who had not known a man by sleeping with him; and they brought them to the camp at Shiloh, which is in the land of Canaan.
  • New King James Version
    So they found among the inhabitants of Jabesh Gilead four hundred young virgins who had not known a man intimately; and they brought them to the camp at Shiloh, which is in the land of Canaan.
  • American Standard Version
    And they found among the inhabitants of Jabesh- gilead four hundred young virgins, that had not known man by lying with him; and they brought them unto the camp to Shiloh, which is in the land of Canaan.
  • Holman Christian Standard Bible
    They found among the inhabitants of Jabesh-gilead 400 young women, who had not had sexual relations with a man, and they brought them to the camp at Shiloh in the land of Canaan.
  • King James Version
    And they found among the inhabitants of Jabeshgilead four hundred young virgins, that had known no man by lying with any male: and they brought them unto the camp to Shiloh, which[ is] in the land of Canaan.
  • New English Translation
    They found among the inhabitants of Jabesh Gilead four hundred young girls who were virgins– they had never had sexual relations with a male. They brought them back to the camp at Shiloh in the land of Canaan.
  • World English Bible
    They found among the inhabitants of Jabesh Gilead four hundred young virgins who had not known man by lying with him; and they brought them to the camp to Shiloh, which is in the land of Canaan.

交叉引用

  • 約書亞記 18:1
    以色列會眾集於示羅、以會幕立於彼、斯地皆為其所服、服或作獲
  • 士師記 20:18
    以色列人遂起上伯特利、問於天主曰、我儕中誰當先往攻便雅憫人、主曰、猶大人當先往、
  • 耶利米書 7:12
    昔示羅有我殿、我使我名在彼、因我民以色列作惡、我廢棄矣、爾可往觀、
  • 士師記 20:23
    先以色列人上於主前、哭泣至晚、問於主曰、我復往與同族便雅憫人戰、可否、主曰、可往攻之、
  • 詩篇 78:60
    廢棄示羅之帷幕、即天主在人間所設之居所、