-
当代译本
众人为便雅悯支派难过,因为耶和华使以色列少了一个支派。
-
新标点和合本
百姓为便雅悯人后悔,因为耶和华使以色列人缺了一个支派。
-
和合本2010(上帝版-简体)
百姓怜悯便雅悯人,因为耶和华使以色列支派中有一个缺口。
-
和合本2010(神版-简体)
百姓怜悯便雅悯人,因为耶和华使以色列支派中有一个缺口。
-
圣经新译本
众人为便雅悯人难过,因为耶和华使以色列众支派中有了缺口。
-
新標點和合本
百姓為便雅憫人後悔,因為耶和華使以色列人缺了一個支派。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
百姓憐憫便雅憫人,因為耶和華使以色列支派中有一個缺口。
-
和合本2010(神版-繁體)
百姓憐憫便雅憫人,因為耶和華使以色列支派中有一個缺口。
-
當代譯本
眾人為便雅憫支派難過,因為耶和華使以色列少了一個支派。
-
聖經新譯本
眾人為便雅憫人難過,因為耶和華使以色列眾支派中有了缺口。
-
呂振中譯本
眾民就為便雅憫人後悔,因為永恆主使以色列眾族派中有個缺口。
-
文理和合譯本
民為便雅憫人而悔、蓋耶和華使以色列支派有闕如也、
-
文理委辦譯本
以色列族支派之一幾為耶和華所絕、民因便雅憫族有悔心。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
民為便雅憫人而心悔、蓋主在以色列人中幾絕一支派、
-
New International Version
The people grieved for Benjamin, because the Lord had made a gap in the tribes of Israel.
-
New International Reader's Version
The people were very sad because of what had happened to the tribe of Benjamin. The Lord had left a gap in the tribes of Israel. They weren’t complete without Benjamin.
-
English Standard Version
And the people had compassion on Benjamin because the Lord had made a breach in the tribes of Israel.
-
New Living Translation
The people felt sorry for Benjamin because the Lord had made this gap among the tribes of Israel.
-
Christian Standard Bible
The people had compassion on Benjamin, because the LORD had made this gap in the tribes of Israel.
-
New American Standard Bible
And the people were sorry for Benjamin, because the Lord had created a gap in the tribes of Israel.
-
New King James Version
And the people grieved for Benjamin, because the Lord had made a void in the tribes of Israel.
-
American Standard Version
And the people repented them for Benjamin, because that Jehovah had made a breach in the tribes of Israel.
-
Holman Christian Standard Bible
The people had compassion on Benjamin, because the Lord had made this gap in the tribes of Israel.
-
King James Version
And the people repented them for Benjamin, because that the LORD had made a breach in the tribes of Israel.
-
New English Translation
The people regretted what had happened to Benjamin because the LORD had weakened the Israelite tribes.
-
World English Bible
The people grieved for Benjamin, because Yahweh had made a breach in the tribes of Israel.