<< Thẩm Phán 21 16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    会中的长老说:“便雅悯中的女子既然除灭了,我们当怎样办理、使那余剩的人有妻呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    会众中的长老说:“便雅悯中的女子既然都除灭了,我们该怎么办,使剩下的人可以娶妻呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    会众中的长老说:“便雅悯中的女子既然都除灭了,我们该怎么办,使剩下的人可以娶妻呢?”
  • 当代译本
    会众的长老说:“便雅悯支派的女子都死了,我们应该怎么办才能使余下的人有妻子呢?
  • 圣经新译本
    会众中的长老说:“便雅悯的女子既然都被除灭了,我们应怎样行,使那些余下的人有妻子呢?”
  • 新標點和合本
    會中的長老說:「便雅憫中的女子既然除滅了,我們當怎樣辦理、使那餘剩的人有妻呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    會眾中的長老說:「便雅憫中的女子既然都除滅了,我們該怎麼辦,使剩下的人可以娶妻呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    會眾中的長老說:「便雅憫中的女子既然都除滅了,我們該怎麼辦,使剩下的人可以娶妻呢?」
  • 當代譯本
    會眾的長老說:「便雅憫支派的女子都死了,我們應該怎麼辦才能使餘下的人有妻子呢?
  • 聖經新譯本
    會眾中的長老說:“便雅憫的女子既然都被除滅了,我們應怎樣行,使那些餘下的人有妻子呢?”
  • 呂振中譯本
    會眾中的長老說:『便雅憫的女子既被除滅了,我們應當怎樣辦理、使其餘的人有妻子呢?』
  • 文理和合譯本
    會之長老曰、便雅憫之婦女既滅、則其遺民何以妻之、
  • 文理委辦譯本
    會之長老曰、便雅憫族之女既滅、則其遺民欲行婚娶奈何。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    會之長老曰、便雅憫之女悉滅、今其所餘無妻者、當何為使之得妻乎、
  • New International Version
    And the elders of the assembly said,“ With the women of Benjamin destroyed, how shall we provide wives for the men who are left?
  • New International Reader's Version
    The elders of the community spoke up. They said,“ All the women of Benjamin have been wiped out. So how will we find wives for the men who are left?
  • English Standard Version
    Then the elders of the congregation said,“ What shall we do for wives for those who are left, since the women are destroyed out of Benjamin?”
  • New Living Translation
    So the elders of the assembly asked,“ How can we find wives for the few who remain, since the women of the tribe of Benjamin are dead?
  • Christian Standard Bible
    The elders of the congregation said,“ What should we do about wives for those who are left, since the women of Benjamin have been destroyed?”
  • New American Standard Bible
    Then the elders of the congregation said,“ What are we to do for wives for those who are left, since the women have been eliminated from Benjamin?”
  • New King James Version
    Then the elders of the congregation said,“ What shall we do for wives for those who remain, since the women of Benjamin have been destroyed?”
  • American Standard Version
    Then the elders of the congregation said, How shall we do for wives for them that remain, seeing the women are destroyed out of Benjamin?
  • Holman Christian Standard Bible
    The elders of the congregation said,“ What should we do about wives for those who are left, since the women of Benjamin have been destroyed?”
  • King James Version
    Then the elders of the congregation said, How shall we do for wives for them that remain, seeing the women are destroyed out of Benjamin?
  • New English Translation
    The leaders of the assembly said,“ How can we find wives for those who are left? After all, the Benjaminite women have been wiped out.
  • World English Bible
    Then the elders of the congregation said,“ How shall we provide wives for those who remain, since the women are destroyed out of Benjamin?”

交叉引用

结果为空